《悼妓东东》全文
- 拼音版原文全文
悼 妓 东 东 唐 /窦 巩 芳 菲 美 艳 不 禁 风 ,未 到 春 残 已 坠 红 。惟 有 侧 轮 车 上 铎 ,耳 边 长 似 叫 东 东 。第 二 百 七 十 二 卷
- 翻译
- 花朵美丽鲜艳却经不住风雨,春天尚未结束就已凋零泛红。
只有那侧轮车上的铃铛声,长久地在耳边回响,如同呼唤着‘东东’。
- 注释
- 芳菲:盛开的花朵。
美艳:美丽鲜艳。
不禁:禁不起。
风:风雨。
春残:春天即将结束。
已坠红:已经凋谢泛红。
侧轮车:古代的一种有侧轮的车辆。
车上铎:车上的铃铛。
耳边:耳朵边。
长似:长时间像。
叫东东:发出类似‘东东’的声音。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅春日风光与车马行进的生动画面。"芳菲美艳不禁风"写出了花开得非常美丽,到了不禁风吹的程度,显示出花开得十分繁盛。"未到春残已坠红"则表达了即使还不到春天结束的时候,花瓣已经纷纷扬扬地飘落,这是对时间急遽和景物易逝的一种描绘。
而接下来的两句"惟有侧轮车上铎,耳边长似叫东东"则转换了画面的氛围。这里的"侧轮车上铎"形象鲜明,传递出一种节奏感和动态美。"耳边长似叫东东"则是对声音的描写,让人感觉到那种铃铛之声在空中回荡,带有一种持续不断的效果。
整体而言,这首诗通过花开、花落与车马行进的声音,将静态的美景与动态的生活场景结合起来,展现了诗人对春天生机勃勃和生活活力四射的一种感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢