《酴醾菊》全文
- 翻译
- 春天的篱笆与秋天的景色并无二致,
猜想这是因为分别在不同的季节种植,如同蚕儿从蚕丛中来。
- 注释
- 春架:春天的篱笆。
秋篱:秋天的篱笆。
景一同:景色相同。
想因:猜想是因为。
分种:分开种植。
自蚕丛:像蚕儿来自蚕丛(比喻来自自然或远方)。
但将:只管。
酩酊:大醉。
酬佳节:庆祝节日。
不管:不顾。
花居:花间。
酒品中:酒中的品种。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅悠闲自得的田园生活图景。"春架秋篱景一同",意指春天的瓜棚与秋天的果树之景相互交织,形成了一个四季融合、生机勃勃的画面。"想因分种自蚕丛"则表达了诗人对自然生长不施加人为干预的态度,任凭草木按其本性发展。
接下来的"但将酩酊酬佳节"一句,展示了诗人在美好时光中享受饮酒之乐,"酩酊"指的是微醉的状态,而"酬"则是古代一种宴会上的敬酒礼仪,这里用来形容诗人与自然和谐相处的情景。最后"不管花居酒品中"表达了诗人在这美丽环境中的放纵之情,不再过于关注饮酒的品级,只是随性地享受这一刻的悠然自得。
整首诗通过对自然界的观察和个人情感的抒发,展现了一种超脱世俗、归隐田园的生活理想。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
用韵题卓刑部乐山楼
城里惟楼尽见山,使君小筑可三间。
弓旌招莫返长往,炉灶坏方求大还。
及菊未荒归栗里,有芝堪茹老商颜。
鹤书曾赚幽人出,只恐先生又予环。