《古意》全文
- 注释
- 达晓:天亮。
寝衣:睡衣。
冷:感到冷。
开帷:拉开帷幕。
霜露:霜和露水。
凝:凝结。
风吹:被风吹过。
昨夜:昨晚。
泪:眼泪。
一片:一层。
枕前:枕边。
冰:像冰一样。
- 翻译
- 直到天亮时,寝衣都感到寒冷,拉开帷幕,发现上面凝结着霜露。
昨晚的泪水被风一吹,枕边仿佛结了一层冰。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个女子因思念远方的恋人而在清晨觉醒时,感受到床上衣物的寒冷。开启帷幕,却见室内霜露凝结,更是被夜间所哭泣的泪水冻成了冰片,摆放在枕边。诗中通过对自然景象的描写,如风、霜露和冰,传达了女子内心的孤独与哀伤。
诗人巧妙地运用了外界的冷与女主的悲凉相互映衬,使得情感表达更加深刻。同时,这也反映出古代女性因离别所承受的情感压力和社会束缚。在这里,泪水凝冰不仅是女子哀愁心境的象征,也暗示了其内心世界的冷漠与坚硬。
通过这种细腻的心理描摹和生动的自然写实,诗人成功地将一个普通的早晨场景转化为深沉情感的展现,从而使这首短小的诗篇蕴含着丰富的情感内涵。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
次伯安推官赠别韵
交情弥岁竟匆匆,短棹归寻一亩宫。
塞责文书容我懒,及时杯酒赖君同。
披云峰顶城头月,揽秀堂前扇里风。
千里音书慰离索,莫言天远费鳞鸿。
戏赠勤长老
从君挥麈演金乘,我已无心缠葛藤。
第一圆通三鼓梦,大千世界一窗灯。
罢参柏子庭前意,权作梅花树下僧。
饭饱閒行复閒坐,人间有味是无能。