太白尽可诗百篇,尧夫却有四不出。
《次韵如岳醵饮西峰寺分韵成诗十四首见寄·其十三》全文
- 翻译
- 随意提携无需拘束,明天的约定胜过今天。
李白能写出无数诗篇,但尧夫却有四样东西从不轻易给出。
- 注释
- 随意:不受拘束。
提携:携带,这里指交往。
率:随便,不拘小节。
明朝:明天。
更:超过,胜过。
太白:指李白,唐代著名诗人。
尽可:完全可以,极尽所能。
诗百篇:众多诗歌。
尧夫:苏轼的字,北宋文学家。
却:然而,转折之意。
四不出:指四种特别珍贵或难以得到之物。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人陈著的《次韵如岳醵饮西峰寺分韵成诗十四首见寄(其十三)》。诗中表达了诗人对聚会饮酒的随性与期待,以及对友人李白诗歌才华的赞赏,同时提及另一位诗人尧夫(苏轼)的创作特点,暗示了他对不同文人风格的欣赏。"随意提携容易率"描绘了轻松愉快的聚会氛围,"相约明朝更今日"则体现了诗人对当下欢聚的珍视和对未来的期待。"太白尽可诗百篇"高度赞扬了李白的多产和诗才,而"尧夫却有四不出"则以苏轼的稳重和独特创作为例,展现了诗人对文学多样性的认识。整体上,这首诗流露出诗人对友情和文学的热爱,以及对不同文人风采的敬意。
- 作者介绍
- 猜你喜欢