笋蹊已长过人竹,藤径从添拂面丝。
- 拼音版原文全文
李 郎 中 林 亭 唐 /曹 松 只 向 砌 边 流 野 水 ,樽 前 上 下 看 鱼 儿 。笋 蹊 已 长 过 人 竹 ,藤 径 从 添 拂 面 丝 。若 许 白 猿 垂 近 户 ,即 无 红 果 压 低 枝 。大 才 必 拟 逍 遥 去 ,更 遣 何 人 佐 盛 时 。
- 诗文中出现的词语含义
-
白猿(bái yuán)的意思:指无知无识的人,也用来形容愚昧无知的人。
大才(dà cái)的意思:指某人才能非常出众,具有卓越的才华。
过人(guò rén)的意思:超过常人水平;超越一般人的能力或智慧。
若许(ruò xǔ)的意思:表示只有在特定的条件下才能实现,用来表示假设的情况。
上下(shàng xià)的意思:上下表示范围或顺序,上指高处、前者或前侧,下指低处、后者或后侧。
盛时(shèng shí)的意思:指事物达到最为繁荣、兴盛的时期。
逍遥(xiāo yáo)的意思:形容自由自在、无拘无束、无所羁绊。
野水(yě shuǐ)的意思:指没有经过加工、调整或管束的自然状态,形容情况或事物的原始、自然、未受限制的状态。
- 翻译
- 只在台阶边流淌着野外的溪水,酒杯前我抬头低头欣赏游鱼。
竹林中的小径已经长得比人都高了,藤蔓小路也增添了几分拂面的柔丝。
如果允许白猿靠近窗户,那么就不会有红果压低枝头。
大才必定渴望自由自在的生活,又该让谁来辅佐这盛世呢?
- 注释
- 秪:只。
向:对着。
砌边:台阶边。
流:流淌。
野水:野外的溪水。
樽:酒杯。
鱼儿:游鱼。
笋蹊:竹林小径。
已:已经。
过:超过。
人竹:人的高度。
藤径:藤蔓小路。
拂面丝:拂面的柔丝。
若许:如果允许。
白猿:白猿。
垂:靠近。
近户:靠近窗户。
红果:红果。
压低枝:压低枝头。
大才:大才子。
必:必定。
拟:渴望。
逍遥去:自由自在的生活。
更:又。
遣:派遣。
何人:谁。
佐:辅佐。
盛时:盛世。
- 鉴赏
这首诗描绘了一处幽静的自然景观,诗人通过对景物的细腻描写,表达了自己对于大自然的喜爱以及内心的宁静与自在。首句“秪向砌边流野水”中的“秪”字用得极为生动,它形象地展现出小溪沿着堤岸缓缓流淌,给人一种清新脱俗之感。而“樽前上下看鱼儿”则显示了诗人对自然界中生命活力的观察和喜悦。
接着,“笋蹊已长过人竹”一句通过竹笋的长势来衬托出林亭四周生机勃勃,竹林郁郁蔽蔽。而“藤径从添拂面丝”则描绘了藤蔓缠绕的小径,它们轻柔地触摸着行走者脸庞,营造了一种亲密与自然的接触感。
中间两句“若许白猿垂近户, 即无红果压低枝”,诗人通过设想一只白猿(古代传说中的神兽)轻柔地靠近屋檐,以及没有果实重压下悬挂的树枝,表达了对和谐自然生活的向往。
最后两句“大才必拟逍遥去,更遣何人佐盛时”,则流露出诗人对于人才在盛世中的重要性以及自己渴望脱离尘嚣、追求逍遥自在精神状态的心声。这里,“大才”指具有非凡才能的人,他们能够在繁华的时代中保持自己的个性和自由。
这首诗通过对林亭景物的描写,展现了诗人内心的宁静与对自然美好生活的向往,同时也透露出诗人对于人才在盛世中的期许。
- 作者介绍
- 猜你喜欢