碛树藏城近,沙河漾日流。
- 翻译
- 春天也畏惧边境的旅程,这次出行正值秋季的凉风。
在雨夜中分别,道路引领我们前往云州。
边疆的树木隐藏在接近城市的沙漠中,沙河流淌映照着阳光。
将军刚刚击败了敌人,不要吝啬你的妙计和建议。
- 注释
- 怯:畏惧,形容对边境行程的担忧。
风正秋:秋季的凉风正适宜出行。
别离:离别,指此次出行的告别。
云州:地名,可能指遥远或未知的地方。
碛树:沙漠中的树木。
沙河:沙漠中的河流。
破虏:击败敌人。
良筹:好的策略或建议。
- 鉴赏
此诗描绘了一种边塞行军的氛围,通过对自然景象和战争生活的刻画,表达了送别之情和对将士们的鼓励。春天在边疆游历显得有些脆弱,而秋风却给人以力量。此行正值风大时节,作者与友人在雨夜中告别,道路通往云州,那里有碛树隐藏着城堡,沙河水日夜流淌。将军们正在破敌之际,诗中劝勉他们不要吝啬自己的良策。
Zheng Kuai's poem is a vivid depiction of the atmosphere at the border, where the military is preparing for battle. The poem skillfully uses natural imagery to convey the emotions of parting and to encourage the soldiers. Spring appears fragile in this setting, while autumn winds bring strength. The poet bids farewell to his friend on a rainy night, as they head towards Yunzhou, where the city is hidden behind sandy shrubs and the river flows day and night. The generals are in the midst of defeating the enemy, and the poem urges them not to be stingy with their good strategies.
- 作者介绍
- 猜你喜欢
高阳台.西湖
落叶浸愁,凉思警醉,衰杨恰似眉弯。
病起秋深,云烟一倍清孱。
凭栏冉冉斜阳下,有断魂、分付湖山。
乍超然、精爽飞扬,不似人间。
蓬莱清浅今何许,但歌残黄竹,信杳青鸾。
为问逋仙,孤山谁伴荒寒。
苧萝村下相逢地,想月娥、依约婵娟。
又高城、鼓角声催,策马孤还。