欲为洛中英,竟成秦地鬼。
《书韩生壁》全文
- 拼音版原文全文
书 韩 生 壁 宋 /李 新 欲 为 洛 中 英 ,竟 成 秦 地 鬼 。音 书 云 雁 绝 ,故 园 四 千 里 。望 归 今 不 归 ,愁 满 西 江 水 。
- 翻译
- 本想在洛阳成为杰出人物,却最终成了秦国的亡魂。
音信全无,如同大雁南飞断绝,故乡远在千里之外。
遥望家乡却无法回归,满心愁绪化作西江之水。
- 注释
- 洛中:洛阳。
英:杰出人物。
秦地鬼:秦国的亡魂。
音书:书信。
云雁:大雁,古代常用来比喻书信。
绝:断绝。
故园:故乡。
四千里:形容距离遥远。
望归:渴望回归。
愁满:充满愁绪。
西江水:西边的江水,这里象征愁思。
- 鉴赏
这首诗是宋代文学家李新的作品《书韩生壁》,通过对比现实与理想的差距,表达了诗人对故乡无法回归的深切愁绪和无奈情感。
“欲为洛中英,竟成秦地鬼。” 这两句诗表明诗人原本期望能在洛阳这块文化名城中扬名立万,但现实却是身处秦地(今陕西一带),如同变成了一个游荡于此的孤魂。这里的“英”和“鬼”形成鲜明对比,反映了诗人内心的挣扎与无奈。
“音书云雁绝,故园四千里。” 这两句则转向表达思念之情。诗人通过书信无法传递声音,只能借助飞鸟(这里特指大雁,以其迁徙性质象征着远方的消息)来联络心中的故乡,而那故乡却离自己四千里之遥,增添了思念的距离感。
“望归今不归,愁满西江水。” 最后两句直接表达了诗人对回归的渴望与现实无法实现之间的矛盾。面对着西江(可能指长江或其他河流)的波涛,诗人的思念之情如同江水一般汹涌澎湃,无边无际。
整首诗通过对比和反衬的手法,深刻地表达了诗人心中的哀伤与不舍,以及面对现实无力回归故乡时的复杂情感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
四月七日雨中同文浮山坐作
初夏草木长,鸣雨更相逼。
来牟生意佳,枝旟望如织。
阳日不下临,此物终且蚀。
往者己巳夏,颇为旱乾棘。
徂春苦无雨,两麦俱丰息。
因怀老农语,往往未差忒。
穷居繁口食,所恃耕耨力。
明日更如此,与君甚胸臆。