《处士妻十首·其六姜诗》全文
- 翻译
- 疼爱的儿子因打水时去世,人之常情少有不悲伤的。
这位贤良的孝顺媳妇,哭泣时恐怕婆婆会知道。
- 注释
- 爱子:疼爱的儿子。
死于汲:在打水时去世。
常情:人之常情。
鲜:少有。
不悲:不悲伤。
孝廉妇:贤良的孝顺媳妇。
哭:哭泣。
恐:恐怕。
阿姑:婆婆。
知:知道。
- 鉴赏
此诗描绘了一位贤惠的孝廉妇人在面对爱子不幸早逝时的哀伤情感。"爱子死于汲,常情鲜不悲"两句表达了对儿子的深切哀悼与不忍心中之痛。这里的“汲”通常指的是水边或井边,不仅是死亡地点的描写,也暗示了一种突发且意外的悲剧。
接着,诗人赞扬这位妇女曰"贤哉孝廉妇",显示了对其品德的肯定和敬佩。最后一句“哭恐阿姑知”则透露了她在极度悲痛中的自制,担心自己的哭声会惊扰到年迈的母亲,这不仅展现了她的孝顺之心,也体现了一种深沉而克制的情感。
整首诗通过对母子情深和个人哀伤情感的刻画,表现了诗人对人性的理解与同情,以及对生命无常的感慨。同时,这也反映出古代妇女在家庭中的角色与责任,以及她们在面对悲剧时所展现出的坚强与忍耐。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
携一尊寻春湖上
酒里真须勉策勋,百年何啻是中分。
花梢已点猩猩血,水面初生瑟瑟纹。
一世极知均腐骨,万钟元自付浮云。
浩歌不恨无人和,但惜惊飞白鹭群。
游淳化寺
萧寺久不到,偶来幽兴长。
蚁穿珠九曲,蜂酿蜜千房。
雨过山横翠,霜新橘弄黄。
年衰道不进,珍重一炉香。