春城雨雪霁,古寺殿堂明。
- 拼音版原文全文
送 彬 座 主 赴 龙 安 请 讲 唐 /齐 己 两 论 久 研 精 ,龙 安 受 请 行 。春 城 雨 雪 霁 ,古 寺 殿 堂 明 。白 发 老 僧 听 ,金 毛 师 子 声 。同 流 有 谁 共 ,别 著 国 风 清 。
- 诗文中出现的词语含义
-
白发(bái fà)的意思:指白色的头发,也用来形容年老。
殿堂(diàn táng)的意思:指宏伟壮丽的建筑,也比喻高尚的场所或极高的地位。
风清(fēng qīng)的意思:形容风景明亮清爽,没有杂物。
国风(guó fēng)的意思:国家的风格和气质,代表一个国家或地区的文化特点和风貌。
金毛(jīn máo)的意思:形容人的头发金黄色或毛发丰盈
老僧(lǎo sēng)的意思:指年老的佛教僧人,也用来形容年纪大的人。
请行(qǐng xíng)的意思:指请对方离开或让路,表示恭敬礼貌。
师子(shī zǐ)的意思:指学生能够超越老师,达到或超过老师的水平。
同流(tóng liú)的意思:指与众不同,与主流不同步。
研精(yán jīng)的意思:专心致志地钻研学问或技艺。
子声(zǐ shēng)的意思:子女的声音,指子女的哭声或说话声音。
- 翻译
- 长久研究精深的佛学,受龙安寺之邀即将启程。
春日里的城池雨雪停歇,古寺的殿堂闪耀着明亮的光。
白发苍苍的老僧静心聆听,那金毛狮子吼声响亮。
志同道合者又有谁相伴?独树一帜,让国家的风气更加清朗。
- 注释
- 两论:指两种佛教理论或经论。
久研精:长时间深入研究达到精通。
龙安:地名,这里指龙安寺。
受请行:接受邀请前往。
春城:春季的城池,这里形容温暖的季节。
雨雪霁:雨雪停止,天气放晴。
古寺:历史悠久的寺庙。
殿堂明:殿堂光明、明亮。
白发老僧:年老的僧人,头发已白。
听:聆听,仔细听。
金毛师子:金毛狮子,佛教中象征威严和智慧的动物。
声:声音,这里指讲法或诵经的声音。
同流:志同道合的人。
谁共:与谁共同。
别著:独到之处,独特的贡献。
国风清:使国家的文化风气变得清新、高雅。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位僧人接受邀请前往龙安进行讲经的场景。诗人通过对自然环境和人物状态的精致描写,展现了一个宁静而又充满期待的氛围。
“两论久研精”表明僧人的学识渊博,研究佛法已达到了很高的境界。“龙安受请行”则说明这次讲经是应邀前往龙安进行的,这里“龙安”可能指的是一个地名,也可能是寺院的名字。
“春城雨雪霁,古寺殿堂明”描绘了季节和环境,春天的雨雪刚刚停止,古老的寺庙显得格外清晰。这里不仅塑造了一幅美丽的画面,也让人感受到一种超凡脱俗的宁静。
“白发老僧听,金毛师子声”则是对听众和讲经者的描写。“白发老僧”形象地表达了僧人的年迈与智慧,而“金毛师子声”则可能指的是佛教中的某种称谓或装饰,展示了讲经者尊贵的身份。
最后,“同流有谁共,别著国风清”表达了诗人对这次讲经活动的赞美和对僧人的敬意。这里的“同流”可能指的是志同道合的人,而“别著国风清”则是说这种文化交流让国风更加清新。
整首诗语言庄重,意境深远,展现了唐代文人对于佛教文化的尊崇和对知识传承的赞美。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
醉后草书歌诗戏作
朱楼矫首隘八荒,绿酒一举累百觞。
洗我堆阜峥嵘之胸次,写为淋漓放纵之词章。
墨翻初若鬼神怒,字瘦忽作蛟螭僵。
宝刀出匣挥雪刃,大舸破浪驰风樯。
纸穷掷笔霹雳响,妇女惊走儿童藏。
往时草檄喻西域,飒飒声动中书堂。
一收朝迹忽十载,西掠三巴穷夜郎。
山川荒绝风俗异,赖有酒美犹能狂。
醉中自脱头上帻,绿发未许侵微霜。
人生得丧良细事,孰谓老大多悲伤。
鼠败书
云归雨亦止,鸦起窗既白。
秋宵未为永,不寐如岁隔。
平明亟下榻,亦未暇冠帻。
检校案上书,狼籍鼠啮迹。
食箪与果笾,攘取初不责。
侈然敢四出,乃至暴方册。
坐令汉箧亡,不减秦火厄。
向能畜一猫,狡穴讵弗获。
缄縢又荡然,追咎亦何益。
惰偷当自戒,鼠辈安足磔。
- 诗词赏析