- 拼音版原文全文
送 胡 象 落 第 归 王 屋 别 业 唐 /岑 参 看 君 尚 少 年 ,不 第 莫 凄 然 。可 即 疲 献 赋 ,山 村 归 种 田 。野 花 迎 短 褐 ,河 柳 拂 长 鞭 。置 酒 聊 相 送 ,青 门 一 醉 眠 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不第(bù dì)的意思:指人才不出众,不称职。
短褐(duǎn hè)的意思:指短而褐色的衣服。形容穿着朴素、简陋。
河柳(hé liǔ)的意思:河柳是指柳树生长在河边,形容人的性格柔和、温顺。
青门(qīng mén)的意思:指官场政治的入门之处,也可以表示官场的起步阶段。
山村(shān cūn)的意思:指山中的村庄,形容环境质朴、宁静、幽静。
少年(shào nián)的意思:指年纪轻的男孩子或青年人。
献赋(xiàn fù)的意思:献上赋税
野花(yě huā)的意思:指在野外生长的花朵,比喻不受拘束、自由自在的人或事物。
置酒(zhì jiǔ)的意思:设宴款待,举办酒宴。
种田(zhòng tián)的意思:指农民种植农作物的活动,也比喻自己辛勤努力地工作。
- 注释
- 看君:看着你。
尚:还。
少年:年轻。
不第:科举考试未中。
莫:不要。
悽然:悲伤的样子。
可即:何不立即。
疲:停止,这里指放弃。
献赋:古代文人向帝王或权贵呈献辞赋以求赏识的做法。
山村:偏僻的乡村。
种田:耕作农田。
野花:野生的花朵。
迎:迎接,此处意指盛开迎接。
短褐:粗布短衣,指平民或贫苦人的衣服。
河柳:河边的柳树。
拂:轻轻擦过。
置酒:摆设酒席。
聊:姑且,暂且。
相送:送别你。
青门:长安东门,也称青龙门。
一醉眠:醉倒后睡去。
- 翻译
- 看你正值青春年少,科举落榜不必忧伤。
何不就此停下献赋的努力,回归山村去耕田。
乡间的野花迎接你那简朴的衣裳,河边的柳枝轻拂过你手中的长鞭。
我们设酒为你送行,痛快畅饮,在长安东门青龙门醉卧而眠。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种对友人离别的惆怅与祝福之情。诗中“看君尚少年,不第莫悽然”表达了诗人看到朋友年轻有为而未遇良机,心中充满了担忧和不舍。紧接着,“可即疲献赋,山村归种田”则是鼓励朋友即将离开去追寻自己的梦想,回到山村开始耕作。
“野花迎短褐,河柳拂长鞭”这两句生动地描绘了出发时的景象:野花随着行人移动而摇曳,河岸的柳树轻拂过马鞭,给人一种清新脱俗之感。最后,“置酒聊相送,青门一醉眠”则是在告别之际,朋友们聚首畅饮,以酒会友,一醉方休,透露出对这次离别的不舍和留恋。
整首诗语言自然,意境淡远,通过对自然景物的描写来表达内心的情感,体现了古典文学中特有的含蓄与深情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
云巢雪洞
云巢万物表,雪洞鸿濛先。
结搆自无始,安居可长年。
雪色共清素,云气同周旋。
六窗既虚寂,神宇何廓然。
白鹤绕巢外,长鸣月当天。
仙人从空来,散花满璚筵。
有时乘飙轮,浩荡游八埏。
俯视沧溟水,倏忽成桑田。
下士梦未觉,如醉方酣眠。
茫茫百年内,宁知此中玄。