- 拼音版原文全文
闲 居 和 云 屋 道 士 宋 /文 天 祥 一 樽 聊 共 此 时 心 ,文 字 追 随 落 醉 吟 。仙 子 楼 台 修 竹 外 ,行 人 冠 盖 画 桥 阴 。一 年 芳 草 东 风 老 ,五 月 空 江 夜 雨 深 。且 作 兰 亭 欢 喜 集 ,更 论 谁 后 又 谁 今 。
- 诗文中出现的词语含义
-
此时(cǐ shí)的意思:指当前的时刻或时候。
东风(dōng fēng)的意思:东风是指从东方吹来的风,引申为春风,也比喻好消息、繁荣的前兆。
芳草(fāng cǎo)的意思:指美好的事物或人物。
冠盖(guān gài)的意思:冠盖是指帽子和盖子,比喻掌权、控制。
画桥(huà qiáo)的意思:指用笔墨勾画出的桥梁,比喻用文字或绘画等方式表达出来的联系。
欢喜(huān xǐ)的意思:非常高兴、快乐。
空江(kōng jiāng)的意思:指江河水面上没有船只行驶,形容寂静无声的景象。
兰亭(lán tíng)的意思:指文人雅士聚集的地方,也指文人墨客的聚会。
楼台(lóu tái)的意思:楼台指的是高大的建筑物或台阶,常用来比喻权势显赫、声望高大的地位。
年芳(nián fāng)的意思:指年轻美丽的女子。
文字(wén zì)的意思:指书面语言,也指文字的能力和技巧。
仙子(xiān zǐ)的意思:指美丽、出尘脱俗的女子。
行人(xíng rén)的意思:指行走的人,泛指路人、过路人。
追随(zhuī suí)的意思:追随指的是跟随、追赶别人,表示紧跟在别人的后面或者追随别人的行动。
- 注释
- 一樽:一杯酒。
聊共:暂且共。
此时心:此刻的心情。
文字:笔墨。
追随:跟随。
落醉吟:随醉意而歌咏。
仙子楼台:仙女楼阁。
脩竹:修长的竹林。
行人:过路的人。
冠盖:官员的车马仪仗。
画桥:彩绘的桥。
阴:阴影。
一年芳草:春风中的花草。
东风老:春天已逝。
空江:空寂的江面。
夜雨深:深夜的雨声。
兰亭:著名的兰亭聚会。
欢喜集:欢乐的聚会。
更论:再讨论。
谁后:谁先谁后。
谁今:当今之人。
- 翻译
- 暂借美酒抒胸臆,笔墨随醉舞翩跹。
仙女楼阁在修竹旁,过客华盖映画桥阴凉。
春风中的芳草已老去,五月夜晚的空江雨声沉沉。
暂且如同兰亭盛会,共论往昔欢聚与今人。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位文人与友共饮之乐,同时也流露出对时光易逝的感慨。"一樽聊共此时心,文字追随落醉吟"表达了诗人希望借酒和文字来珍惜当下美好时刻的心情。
诗中的景象丰富多彩,"仙子楼台脩竹外,行人冠盖画桥阴"则描绘了一幅生动的山水画面。这里的“仙子楼台”可能是对某个风景如画之地的美称,而“脩竹”则增添了一份清幽雅致的氛围。行人在桥上,冠盖(帽子)投下阴影,这不仅是视觉上的美,也暗示了时间的流逝和生活的变迁。
"一年芳草东风老,五月空江夜雨深"则是对时光易逝的一个感叹。春天的芳草在东风中渐渐凋零,到了五月,空旷的大江边夜晚下起了大雨,这些景象都映射出诗人对于光阴易逝、岁月匆匆的无奈和感慨。
最后两句"且作兰亭欢喜集,更论谁后又谁今"则表达了诗人希望在美好的时光中留下欢乐的记忆,同时对比过去与现在,思考生命中的先后顺序。这里可能隐含着对历史长河中个体渺小的感慨,以及对时间流逝中保持正视现实的态度。
整首诗通过对自然景象的描写和对时光易逝的感悟,展现了诗人深邃的情感世界和丰富的文学功底。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
庚辰辛巳之间里中朋友之乐最胜百里之人恒聚于一而余与马勿庵实为之倡勿庵与余相爱既深乃至相求相怨延卿之去广东余具舟送之过辞勿庵无一言而别既行二十馀里苦不能释复回舟就焉欢出意外连宵达旦成诗甚多今存四首·其三
马公昔反自王畿,忽动山中草木辉。
才喜交亲连日长,君看故旧每年稀。
千遭酒散谁非别,万里书来尽说归。
念此深知天意惨,宵阑时有泪沾衣。