过雨馀秋暑,移床拣午凉。
《午睡起》全文
- 翻译
- 雨后秋意渐浓,我移动床铺寻找午后阴凉。
微风轻轻吹过,仿佛使我脸颊微醺,忽然感觉一阵寒意像霜降。
太阳的光芒从未移动,梧桐树下的阴影为何如此忙碌?
困倦时我随意小憩,醒来后世界更加迷茫。
- 注释
- 过雨:雨后。
馀:剩余,剩下。
秋暑:秋后的暑热。
移床:移动床铺。
拣午凉:挑选阴凉处。
小风:微风。
醉面:微醺的脸颊。
凛气:寒冷的气息。
忽如霜:突然像霜降一样。
日脚:太阳的光芒。
何曾:何时曾。
桐阴:梧桐树下的阴影。
有底忙:为何忙碌。
聊作睡:随意小憩。
更:更加。
苍茫:迷茫,广阔无边。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个炎热夏日午后的场景,诗人巧妙地运用自然意象来表达自己的情感与生活状态。"过雨馀秋暑,移床拣午凉"一句,便设定了整个诗的氛围,透露出夏季的闷热和寻求清凉的愿望。"小风吹醉面,凛气忽如霜"则描绘了一阵微风带来的瞬间清凉,但紧接着又是秋日特有的寒意。"日脚何曾动,桐阴有底忙"表明时间似乎静止,而树下的阴凉处却是活跃的自然界的写照。
最后两句"倦来聊作睡,睡起更苍茫"则显露出诗人在炎热和繁忙之后寻求片刻休憩,但即便是在午睡中醒来,也只能感受到更加深邃的迷茫与无尽。整首诗通过对自然景象的细腻描写,展现了诗人对于夏日生活的深刻感悟和内心世界的复杂情感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送沈汉卿拜母墓
慈母冢前柏,孝子眼中血。
根在叶长青,恩深泪难歇。
二月黄莺鸣,一路玄猿咽。