《寒食日经秀上人房》全文
- 拼音版原文全文
寒 食 日 经 秀 上 人 房 宋 /郑 文 宝 花 时 懒 看 花 ,来 访 野 僧 家 。劳 师 击 新 火 ,劝 我 雨 前 茶 。
- 翻译
- 赏花时节我却懒得赏花,特地来拜访山中的僧人。
他辛勤地为我打来新火,热情地劝我品尝雨前的香茗。
- 注释
- 花时:花开的季节。
懒:懒散,不愿意做。
野僧家:山中僧人的住所。
劳师:辛苦师傅。
击新火:打新火,点燃新采集的薪柴以煮水。
劝:劝请,邀请。
雨前茶:春季雨前采摘的茶叶,品质优良。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人郑文宝在春天的一个寒食节,不愿沉浸在繁花盛开的景象中,而是选择拜访一位隐居山中的僧人。他来到秀上人的住所,发现僧人特意为他打新火(寒食节禁烟火,新火是特许点燃的),并热情地邀请他品尝雨前茶。这体现了僧人对客人的尊重和他们之间深厚的友情,同时也反映出诗人对简朴生活的欣赏和对自然宁静的追求。诗中流露出淡泊名利的禅意和对僧人生活的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
古从军
汉家逐单于,日没处河曲。
浮云道旁起,行子车下宿。
枪城围鼓角,毡帐依山谷。
马上悬壶浆,刀头分颊肉。
来时高堂上,父母亲结束。
回面不见家,风吹破衣服。
金疮在肢节,相与拔箭镞。
闻道西凉州,家家妇女哭。
赠陈评事
识君虽向歌钟会,说事不离云水间。
春夜酒醒长起坐,灯前一纸洞庭山。