- 拼音版原文全文
卧 病 感 春 寄 鲁 望 唐 /皮 日 休 乌 皮 几 上 困 腾 腾 ,玉 柄 清 羸 愧 不 能 。昨 夜 眠 时 稀 似 鹤 ,今 朝 餐 数 减 于 僧 。药 销 美 禄 应 夭 折 ,医 过 芳 辰 定 鬼 憎 。任 是 雨 多 游 未 得 ,也 须 收 在 探 花 朋 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不能(bù néng)的意思:表示不行、不可以、无法等意思,强调做某事的限制或禁止。
朝餐(cháo cān)的意思:指早餐,也比喻一切生活的起点或基础。
芳辰(fāng chén)的意思:指美好的时光或美好的时光即将到来。
今朝(jīn zhāo)的意思:指现在、此时此刻。
美禄(měi lù)的意思:形容美好的福禄。
任是(rèn shì)的意思:无论是什么样的情况或者条件,都能够接受或者承受。
探花(tàn huā)的意思:指通过科举考试中的殿试,成为状元的人。
腾腾(téng téng)的意思:形容烟、气、雾等向上升腾的样子,也用来形容兴起、充满的样子。
乌皮(wū pí)的意思:形容人的皮肤黑而帅气。
夭折(yāo zhé)的意思:指人或事物未能发展成熟就中途夭亡或终止。
也须(yě xū)的意思:也需要;也必须
玉柄(yù bǐng)的意思:玉柄是指玉器的柄部分,比喻重要的职位、权力或地位。
昨夜(zuó yè)的意思:指过去的夜晚,通常用来表示过去的事情或经历。
困腾腾(kùn téng téng)的意思:形容人或物处于非常拥挤、拥堵的状态。
乌皮几(wū pí jǐ)的意思:形容事物非常少或数量非常少的情况。
- 翻译
- 乌皮几上慵懒无力,玉柄扇子显得我虚弱不堪。
昨晚睡眠少得像只鹤,今天饭量比和尚还少。
药物耗尽了美好的俸禄,恐怕会早早结束生命。
即使雨水再多,游玩的愿望未能实现,也希望能与探花好友共度时光。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人卧病之时的春愁和对友人的思念。开篇“乌皮几上困腾腾,玉柄清羸愧不能”两句,通过对床褥和药具的描述,表现出诗人因病不能起身,心中充满了无奈和自责的情绪。
接着,“昨夜眠时稀似鹤,今朝餐数减于僧”两句,则形象地描绘了诗人的食欲不振,每日所需的饮食都比出家的僧侣还要少,以此表达了病中的消瘦和对健康的渴望。
“药销美禄应夭折,医过芳辰定鬼憎”两句中,“药销”指的是频繁用药却效果不彰,“美禄”则是对健康的赞美。诗人感叹命运多舛,即便是珍贵如美好年华,也可能因病而迅速凋零。而“医过芳辰定鬼憎”则表达了对无效治疗的不满和忧虑,甚至有些恐惧。
最后,“任是雨多游未得, 也须收在探花朋”两句中,诗人即便外出游玩的机会难得,也应当珍惜与朋友间的情谊,将这份情感深藏于心,就像是在春日里寻觅鲜花一般地去珍视它。
整首诗通过对病中生活的细腻描写和内心世界的深刻剖析,展现了古代文人在面对生命脆弱时的无奈与感慨,同时也寄寓了对友情和健康的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢