《晚晴即事》全文
- 拼音版原文全文
晚 晴 即 事 宋 /汪 莘 君 平 帘 外 雨 霏 霏 ,寂 寞 何 人 识 少 微 。怪 得 湖 边 天 色 好 ,小 舟 争 载 夕 阳 归 。
- 注释
- 君平:指诗人或某个人物的名字,可能是一位隐士或诗人。
帘外:指屋檐之外,室外的环境。
雨霏霏:形容雨点细密而连绵不断。
寂寞:孤独,无人理解的感觉。
何人:指谁,这里表示没有人。
识:理解,察觉。
少微:古代星宿名,象征微小或隐逸之志。
怪得:奇怪的是,为何。
湖边:湖泊旁边。
天色好:天气晴朗,适合出行。
小舟:小型船只。
争载:争相装载,表现出忙碌的景象。
夕阳:傍晚的太阳,常象征着落幕或归途。
归:回家或者返回。
- 翻译
- 君平在帘外看着细雨纷飞,他的寂寞又有谁能理解呢?
为何湖边的天气如此宜人,小船们都争着载着夕阳归去。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅雨后初晴的景象。开篇"君平帘外雨霏霏",通过细雨如纱幕般轻柔地落在窗外,营造出一种静谧而又略带寂寞的情境。"寂寞何人识少微"表达了诗人对这种情感的独自体验和深切理解。
接着,"怪得湖边天色好"一句,通过对比手法突显出雨后天空清新明净的美丽景象。最后,"小舟争载夕阳归"描绘了一幅生动的画面:在这个宁静的晚霞中,小船上的人们竞相载着渔翁或许是诗人自己,在夕阳的映照下缓缓行驶回家。
整首诗通过对自然景物的细腻描写,表达了诗人对于平淡生活中的美好感受,以及那种在宁静中寻得心灵慰藉的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
奉使涂中作
驱车出东郭,远上天台城。
峰高插霄起,屹立如回屏。
前涂在云杪,彷佛秋蛇行。
俯视万壑底,涧水嘈嘈鸣。
恍然心目眩,几欲堕危峥。
况兼风雨至,泥滑如饴饧。
一步三退缩,战慄若履冰。
仆夫屡颠踬,行者难为情。
神武恢疆宇,垂念及生灵。
俾将诚信辞,以息东南兵。
藐焉一小子,敢不来趋承。
- 诗词赏析