- 拼音版原文全文
征 妇 怨 效 唐 人 作 宋 /陆 游 万 里 安 西 久 宿 师 ,东 风 吹 草 又 离 离 。玉 壼 贮 满 伤 春 泪 ,锦 字 挑 成 寄 远 诗 。击 虏 将 军 方 战 急 ,押 衣 敕 使 尚 归 迟 。妆 台 宝 镜 尘 昏 尽 ,发 似 飞 蓬 自 不 知 。
- 诗文中出现的词语含义
-
宝镜(bǎo jìng)的意思:比喻正直无私,能够反映真实情况的人或事物。
尘昏(chén hūn)的意思:形容人迷惑、困惑、昏迷。
敕使(chì shǐ)的意思:指代官方派遣的使者或者命令。
东风(dōng fēng)的意思:东风是指从东方吹来的风,引申为春风,也比喻好消息、繁荣的前兆。
飞蓬(fēi péng)的意思:形容人行走无定所,四处漂泊。
寄远(jì yuǎn)的意思:表示寄托思念之情,将心意寄托给远方的人。
将军(jiāng jūn)的意思:指军队中的高级指挥官,也可用来形容勇敢、有能力的领导者。
锦字(jǐn zì)的意思:形容事物美好、丰富多彩。
离离(lí lí)的意思:形容离别的悲伤心情。
伤春(shāng chūn)的意思:伤害春天,指破坏春天的美好景象或心情。
宿师(sù shī)的意思:指在宿舍里的老师,也可以泛指同学中的学习能力较强的人。
玉壶(yù hú)的意思:指美酒。也比喻美好的事物或美好的境地。
贮满(zhù mǎn)的意思:装满;填满
妆台(zhuāng tái)的意思:指女子打扮的地方,也用来比喻虚有其表的美丽或华丽的外表。
- 翻译
- 在遥远的安西停留已久,东风吹过草地一片离离
玉壶中盛满了感伤春天的眼泪,用锦绣信笺写成寄给远方的诗篇
击敌的将军战斗正激烈,送衣物的使者还迟迟未归
梳妆台上的镜子积满灰尘,头发如乱蓬蓬的飞絮,我却浑然不觉
- 注释
- 万里:形容极远的距离。
安西:古代边疆地区,这里指西域。
久宿师:长期驻扎军队。
东风:春风。
离离:形容草木茂盛的样子。
玉壶:珍贵的酒壶或比喻心事重重。
伤春泪:因春天景色引发的悲伤泪水。
锦字:精致的信纸。
远诗:寄给远方的诗。
击虏将军:攻打敌人的将领。
战急:战斗紧张激烈。
押衣敕使:传达皇帝命令的使者,负责送衣物。
妆台:女子化妆的桌子。
宝镜:贵重的镜子。
尘昏:积满灰尘。
发似飞蓬:形容头发散乱如蓬草。
自不知:自己并未察觉。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人陆游的《征妇怨效唐人作》,通过描绘一位远行妻子的内心世界,展现了她对丈夫的思念和战争带来的无奈。首句“万里安西久宿师”写出了征夫远离家乡,在遥远的边疆军营中长期驻守的情景。次句“东风吹草又离离”以春风中的草木生长暗示时光流逝,进一步渲染了分离的孤独与漫长。
“玉壶贮满伤春泪”表达了妻子因春日的到来而倍感思乡之情,泪水盈满如玉壶,形象地展示了她的愁苦。接下来,“锦字挑成寄远诗”描绘了她精心编织锦书,寄托对远方丈夫的深深思念和倾诉。
“击虏将军方战急,押衣敕使尚归迟”反映了战事紧张,丈夫无法及时收到家书,妻子的期盼落空,增添了忧虑。最后一句“妆台宝镜尘昏尽,发似飞蓬自不知”,通过描绘妻子妆台上的镜子积满灰尘,自己的头发蓬乱无绪,形象地刻画出她因思念和等待而憔悴的形象,表达了深深的闺怨之情。
整体来看,这首诗情感深沉,语言质朴,细腻地描绘了征妇的内心世界,具有强烈的艺术感染力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢