《减字木兰花》全文
- 注释
- 纻衣:麻衣。
江亭:长江畔上临皋亭。
京华:京城开封。
迁客:指流浪的文人,常与骚人连在一起。
- 翻译
- 流落黄州他乡的歌女,你问我哪一年能回朝廷?今天,细雨微风,你仍挽起麻衣裤,将如霜白的两脚插在水里。
临皋亭里,我俩悄悄夜语,仿佛喜悦地看到了当年京城宫廷那流行式的舞景,和那舞女轻飘如飞的莲花舞步。贬居他乡的文人,今天算是启程返回京城。
- 鉴赏
这首词描绘了一位江南女子的独白和她对未来的期待。"问我何年归得去"表达了她对远方故乡的思念,以及对何时能返回的不确定。"雨细风微,两足如霜挽纻衣"通过细腻的环境描写和比喻,展现了女子在微风细雨中行走的场景,她的步态轻盈,仿佛穿着薄绸衣裳,显得清新脱俗。
"江亭夜语"转而写到夜晚的江边,女子与人交谈,可能是分享心事或倾诉离愁。"喜见京华新样舞"则透露出她对京城文化的新鲜感和对美好事物的欣赏,尤其是当她看到新颖的舞蹈时,心中充满了喜悦。
最后两句"莲步轻飞,迁客今朝始是归"以莲花步比喻女子的轻盈身姿,同时也暗指她期待着自己像迁徙的客鸟一样,终于在这个时刻找到了归宿。整首词情感真挚,画面生动,展现了江南女子的内心世界和对生活的细腻感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢