- 翻译
- 花瓣散落一地,没有行走的道路。
- 注释
- 落花:凋零的花朵。
狼藉:散乱不堪,一片狼藉。
无行处:没有可供行走的地方。
- 鉴赏
这句诗描绘了一幅春天落花的景象,但与通常赞美春色的词章不同,它通过“狼藉”一词,传达出一种东西杂乱无序的情景。诗人没有直述自己的情感,却将这种紊乱的自然景致赋予了特定的情感色彩,让读者在这静谧而又有些许荒凉的画面中,体会到生命和世界的一种颠倒与无常。
落花狼藉,无行处,这不仅是对自然景象的描写,更是一种生存状态的隐喻。诗人可能借此表达了自己内心对于秩序与混沌、美好与荒废之间微妙感受。同时,也许是在暗示一种超脱世俗的思考,面对纷繁复杂的世界,人们往往感到无所适从和迷茫。
总体而言,这句诗简洁而富有力度,它以静态的景象反映了动荡的内心世界,展现了作者深邃的情感与独到的艺术造诣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
己酉岁除夜雪
故历将除夜未晨,暖风轻送六霙匀。
及时皆喜逢三白,伺晓何妨具五辛。
一箭尚留终在腊,万花潜发欲惊春。
藏阄令恶传杯速,欢杀红炉守岁人。