《投宿震泽僧难之翌日戏成以解》全文
- 拼音版原文全文
投 宿 震 泽 僧 难 之 翌 日 戏 成 以 解 宋 /王 洋 老 将 病 骨 犯 烟 波 ,厌 听 蓬 窗 雨 作 魔 。一 枕 僧 房 得 安 梦 ,受 恩 真 是 不 须 多 。
- 翻译
- 年迈的将领身体疲惫,生活在烟波浩渺中,
厌倦了在破旧的窗户边听雨声扰心。
- 注释
- 老将:指年长的军人。
病骨:形容身体衰弱。
烟波:水汽弥漫,比喻生活动荡不安。
蓬窗:简陋的窗户。
雨作魔:形容雨声如恶魔般令人烦恼。
一枕:一个枕头。
僧房:僧侣居住的房间,这里可能指寺庙或静修之处。
安梦:安稳的梦境。
受恩:接受恩惠。
不须多:不需要太多。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位老将军在病中寻找安宁的景象。"老将病骨犯烟波"一句,通过对比“病骨”与“烟波”,形象地表达了老将的身体状况和他所处的环境,给人以萦萦不绝的感觉。"厌听蓬窗雨作魔"则透露出老将对于连绵细雨的烦躁情绪,这些声音在他的耳中如同恶魔般骚扰。
然而,在僧房中,老将得以一枕安然入梦。这不仅是对肉体上的休息,更是精神上的慰藉。"受恩真是不须多"表达了诗人对于这份平静的珍视和满足,这份恩泽在他看来是无需更多的。
整首诗通过对比老将病中的烦躁与僧房中得到的安宁,展现了一个寻求内心平和的过程。语言简洁而富有画面感,情感真挚,是一首蕴含深意、境界清新的作品。
- 作者介绍
- 猜你喜欢