《旅眠》全文
- 拼音版原文全文
旅 眠 唐 /元 稹 内 外 都 无 隔 ,帷 屏 不 复 张 。夜 眠 兼 客 坐 ,同 在 火 炉 床 。
- 注释
- 内外:室内和室外。
无隔:没有隔离或障碍。
帷屏:帷幕和屏风,指室内的隔断装饰。
不复张:不再展开或设置起来。
夜眠:夜晚睡觉。
兼:同时,一起。
客坐:客人坐着,这里指与客人交流或共处。
同在:共同处于。
火炉床:靠近火炉的床铺,古代取暖设备常常与起居空间结合。
- 翻译
- 内外没有任何隔阂,帘幕和屏风不再拉开。
夜晚睡觉和客人闲坐,都在同一个火炉边的床上进行。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个温馨的冬夜场景。在这个简约而无隔阂的空间里,诗人与客人共处一室,连帷屏也不再张挂。夜晚他们一起睡眠,甚至连客人也参与其中,共同坐在火炉旁边取暖。这样的画面展现了古代民间的温情与简朴,以及在严寒冬夜中人们对于温暖和陪伴的渴望。
诗中的意境淡雅而深长,通过对内外无隔阂、帷屏不复张的描写,体现出一种超越了物质界限的人情关怀。而“夜眠兼客坐”一句,则传达了一种在寒冷之中寻求温暖与陪伴的情感需求。这样的情感交流在现代社会中已不常见,使人读之有温暖如春的感觉。
此外,火炉作为取暖的工具,在这里也成为了联络人心的媒介,增添了诗中的温馨氛围。整首诗通过对夜眠、客坐和火炉的描写,展现了一幅古代民间生活的温馨图景,同时也反映出诗人对于人际关系的深刻理解和珍视。
- 作者介绍
- 猜你喜欢