- 拼音版原文全文
鲁 郡 东 石 门 送 杜 二 甫 唐 /李 白 醉 别 复 几 日 ,登 临 遍 池 台 。何 时 石 门 路 ,重 有 金 樽 开 。秋 波 落 泗 水 ,海 色 明 徂 徕 。飞 蓬 各 自 远 ,且 尽 手 中 杯 。
- 诗文中出现的词语含义
-
池台(chí tái)的意思:池台是一个指代园林中的亭台建筑的成语,意为水池边的亭台。在引申义中,池台也可指代住宅或官邸中的亭台。
登临(dēng lín)的意思:登上高处或高山,指登上高处以观赏美景或远望。
飞蓬(fēi péng)的意思:形容人行走无定所,四处漂泊。
各自(gè zì)的意思:各自指每个人或每个事物都有自己的特点、状况或意见。
海色(hǎi sè)的意思:指海洋的颜色,形容海水的颜色美丽而深邃。
何时(hé shí)的意思:何时表示询问时间,问什么时候。
金樽(jīn zūn)的意思:形容酒杯或酒器的华丽、珍贵。
门路(mén lu)的意思:指通往某个地方或达到某个目的的途径或方法。
秋波(qiū bō)的意思:秋波是一个形容词,用来形容眼神、眼波,通常指女子用眼神示意或勾引男子。
石门(shí mén)的意思:指固执不改变的态度或观点。
徂徕(cú lái)的意思:指早晨的时候
- 注释
- 醉别:在醉意中告别。
复几日:接下来的日子。
登临:遍游。
池台:池塘和楼台。
石门路:通往某个地方的道路。
重有:再次。
金樽:盛满美酒的杯子。
秋波:秋天的水面泛起的波光。
泗水:古代河流名。
徂徕:山名。
飞蓬:随风飘散的蓬草。
各自远:各自飘向远方。
且尽:暂且。
手中杯:手中的酒杯。
- 翻译
- 即将在醉意中告别,接下来的日子我将遍游池台。
不知何时能再次踏上石门路,畅饮金樽美酒。
秋天的波光洒落在泗水上,海色使徂徕山更加明亮。
像飞蓬般各自飘向远方,让我们暂且一醉方休,举杯共饮。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人与友人别离时的场景和心情。诗人在酒醉之后又过了几日,登上高处,遍览池台,心中充满对远方友人的思念。他想知道何时才能再走石门路,与朋友重逢,共同开启美酒。
秋天的波光闪耀,泗水如同海洋般辽阔,色彩鲜明而又清晰。飞蓬在空中飘散,每一片都各自远去,诗人在此情境下,提醒自己要珍惜眼前的欢聚,将手中的酒杯喝干。
整首诗通过对自然景物的描绘和对友人的深情思念,表现了诗人对友谊的珍视以及对美好时光的留恋。同时,诗中也流露出一种无奈与悲凉,因为生活总是在不断地离别与重逢之间轮回。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
次子厚秋怀韵
秋风何方来,为我涤残暑。
庭梧亦何与,索索终夜雨。
冥思感物变,念此离索苦。
浩荡信莫量,幽纷那得睹。
丁年舍我去,憔悴故其所。
廓落济时心,颓然复安取。
永怀平生友,梦想见眉宇。
今晨枉秀句,烂若朝霞举。
去去同采芝,高轩坐凝伫。
奉同都运直阁张丈哭敬夫张兄张丈有诗敢次元韵悲悼之极情见乎词伏幸采览二首·其二
不应世道即漂沦,何事今年失此人。
礼乐端能怀益友,琴笙忍遽乐嘉宾。
亦知游好曾通谱,却记登临唤卜邻。
两首悲诗数行泪,感伤那复斗清新。
- 诗词赏析