《同僚有独游东游者小诗寄之·其一》全文
- 翻译
- 车马穿梭在东城的路上,沿途数里弥漫着芬芳的尘土。
美好的景色毫不等待,让还没来游玩的人感到忧愁。
- 注释
- 车马:指代车辆和马匹,代指行人和交通。
东城:城市东部的道路。
芬芳:形容香气浓郁。
数里尘:形容香气飘散到很远的地方。
风光:风景,美景。
不相待:不等人,即美景不会停留等待。
愁杀:使人为之愁苦。
未游人:还未曾游览过的人。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种愁苦的情感和对美好时光的珍惜。诗人通过对东城路上车马喧哗、花香满径的细腻描写,表达了自己对于未能及时游览的遗憾。"车马东城路,芬芳数里尘"这两句生动地勾勒出了一个繁华而又充满自然美景的场景,其中“车马”象征着人群的往来和生活的活力,而“芬芳数里尘”则是对花香四溢的一个美好描绘,通过“尘”的字面上,可以感受到一种细腻而迷人的景象。
"风光不相待,愁杀未游人"这两句则流露出诗人内心的感慨。"风光不相待"意味着美好的时光和景致是不会等待任何人的,它们会悄然逝去;而"愁杀未游人"则直接表达了诗人因为未能及时领略这些美好而感到的深深懊恼。这里的“愁杀”用字非常传神,形象地展示了内心的痛苦和无奈。
总体来看,这首诗不仅写景,而且通过景物抒发了情感,是一首融合了自然美景与个人情感的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。