挈挈离胥口,骎骎到峡中。
《解任登舟离胥口》全文
- 拼音版原文全文
解 任 登 舟 离 胥 口 宋 /曾 丰 挈 挈 离 胥 口 ,駸 駸 到 峡 中 。江 平 无 骇 浪 ,船 稳 不 惊 风 。逆 水 从 难 上 ,兼 程 与 易 同 。家 人 解 吾 意 ,呼 酒 犒 篙 工 。
- 注释
- 胥口:江边的一个渡口。
骎骎:形容马跑得快,这里用来形容船行速度快。
峡中:狭窄的水道或峡谷。
骇浪:巨大的波浪。
船稳:船只稳定。
惊风:大风。
逆水:逆着水流方向。
兼程:加倍赶路。
易同:与容易相比。
家人:亲人。
解吾意:理解我的心思。
篙工:撑篙的船夫。
- 翻译
- 携带着行李离开胥口,迅速驶向峡谷中。
江面平静没有惊涛骇浪,船只行驶平稳不受大风影响。
逆流而上困难重重,加快行程与顺流而下并无太大差别。
家人理解我的心情,叫人拿酒来酬谢撑篙的工人。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人曾丰解任后乘舟离开胥口的情景。首句"挈挈离胥口"形象地写出舟行的轻快,"骎骎到峡中"则展现出航程的迅速。接下来两句"江平无骇浪,船稳不惊风",通过江面平静和船只安稳,传达出旅途的顺利与安宁。
"逆水从难上,兼程与易同"进一步表达了诗人面对逆流而上的决心,即使困难重重,也如同顺流而下般毫不费力。最后两句"家人解吾意,呼酒犒篙工"则流露出诗人对家人的感激之情,他们理解并支持他的决定,以美酒慰劳舟工,温馨的人情味增添了旅程的暖意。
整体来看,这首诗语言简洁,意境优美,既展现了旅途的顺畅,又寓含了诗人坚韧不屈的精神风貌,以及家庭的温情支持。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
日本刀歌
有客赠我日本刀,鱼须作靶青丝绠。
重重碧海浮渡来,身上龙文杂藻荇。
怅然提刀起四顾,白日高高天囧囧。
毛发凛冽生鸡皮,坐失炎蒸日方永。
闻道倭夷初铸成,几岁埋藏掷深井。
日淘月炼火气尽,一片凝冰斗清冷。
持此月中斫桂树,顾兔应知避光景。
倭夷涂刀用人血,至今斑点谁能整。
精灵长与刀相随,清宵恍见夷鬼影。
迩来鞑靼颇骄黠,昨夜三关又闻警。
谁能将此向龙沙,奔腾一斩单于颈。
古来神物用有时,且向囊中试韬颖。