《长相思·其二拟古》全文
- 注释
- 准拟:打算,约定。
人共卮:指饮酒定婚。
卮,古代盛酒器。
辞:躲避。
丝:丝与“思”谐音,以双关语既形眉态,又表心绪。
- 翻译
- 折下美丽的花枝,不觉又怨恨起花枝,原来打算花开时我们一起赏花共饮,谁知花开后情人一去不返不见踪影。
害怕相思折磨自己,相思之情却早愁人,到相思时却事无办法摆脱它,心中稍稍平静眉头又露几分。
- 鉴赏
这首明代诗人俞彦的《长相思·其二》是一首表达离别之苦与相思之情的短篇小令。"折花枝,恨花枝"以折花的动作和对花的怨恨,寓言了主人公对美好时光易逝、人事无常的感慨。"准拟花开人共卮"描绘了当初期待与心上人共享春光的场景,然而"开时人去时"却揭示了现实中的分离,令人惋惜。
"怕相思,已相思"直接表达了主人公内心的矛盾与痛苦,既害怕陷入相思的深渊,又无法自拔。最后"轮到相思没处辞",写出了相思之情如影随形,难以摆脱,"眉间露一丝"则通过细微的表情变化,展现了主人公深藏心底的愁绪,让人感受到那份淡淡的哀愁和深深的思念。
整体来看,这首词以折花为引,通过细腻的心理描写,展现了主人公在离别后的相思之情,语言简洁,情感真挚,具有很强的艺术感染力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢