《自横塘桥过黄山》全文
- 拼音版原文全文
自 横 塘 桥 过 黄 山 宋 /范 成 大 阵 阵 轻 寒 细 马 骄 ,竹 林 茅 店 小 帘 招 。东 风 已 绿 南 溪 水 ,更 染 溪 南 万 柳 条 。
- 诗文中出现的词语含义
-
东风(dōng fēng)的意思:东风是指从东方吹来的风,引申为春风,也比喻好消息、繁荣的前兆。
柳条(liǔ tiáo)的意思:比喻人或事物柔软、弯曲、富有弹性。
茅店(máo diàn)的意思:茅店指的是简陋的茅草屋,比喻简陋的店铺或低劣的条件。
南溪(nán xī)的意思:指远离尘嚣、安静幽美的地方。
轻寒(qīng hán)的意思:指天气寒冷,但不算严寒。
染溪(rǎn xī)的意思:指染上了溪水的颜色,比喻受到了坏人或坏事的影响,变得不洁净、不正直。
溪水(xī shuǐ)的意思:指小溪流水,比喻事物的起初或基础。
细马(xì mǎ)的意思:形容马儿体态修长轻盈,步履敏捷。
阵阵(zhèn zhèn)的意思:连续不断的出现或传来
竹林(zhú lín)的意思:指隐居山林、追求自由自在的生活。
- 注释
- 阵阵:形容风一阵阵的。
轻寒:轻微的寒冷。
细马:指马匹体态轻盈。
骄:这里形容马儿神态自得。
竹林:成片的竹子。
茅店:简陋的小客店。
小帘:小店的小小门帘。
东风:春风。
已绿:已经变绿。
南溪水:向南流的溪水。
更染:再进一步染色。
溪南:溪流的南岸。
万柳条:无数的柳树条。
- 翻译
- 微风中带着一丝凉意,马儿显得有些骄傲地在竹林边的茅草小店前经过。
春风吹过,南溪的水已经变绿,又给溪边的万千柳条染上新绿。
- 鉴赏
这首诗描绘了春天的景色,诗人骑着马匹穿过竹林中的简陋旅店,感受到微微的春寒,小帘子在风中轻轻摇曳,吸引着行人的注意。他注意到溪水已经因东风而转绿,那绿色进一步蔓延到溪南的万千柳树上,生机盎然。整体上,这是一幅富有诗意的江南春景图,展现了春天的气息和自然之美。范成大的笔触细腻,语言简洁,让人仿佛置身于那片翠绿之中。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送崇教大师惠思归山
受知圣眷与谁同,师号封题寄梵宫。
为谢国恩来阙下,又承天泽去山中。
禅馀静对江亭月,吟苦凉生海树风。
若到赤城逢羽客,但言孤鹤在金笼。
闻高舍人锡下世
早掌纶言世尽知,岂期谪宦至于斯。
生前是客能投卷,死后何人为撰碑。
才佞万端应已矣,文章千古恐无之。
野夫旧句多蒙赏,昨日月思泪暗垂。