《呈周及之贡元》全文
- 拼音版原文全文
呈 周 及 之 贡 元 宋 /华 岳 一 头 却 过 六 七 岭 ,两 足 几 乎 百 十 斤 。恰 喜 故 人 能 下 榻 ,檠 窗 樽 酒 细 论 文
- 翻译
- 他独自一人翻越了六七个山岭,
双肩挑着重达百十斤的担子。
- 注释
- 一头:指一个人。
六七岭:形容山岭众多,行走艰辛。
两足:指双脚。
百十斤:形容担子很重。
故人:老朋友。
下榻:来访,投宿。
檠窗:灯架,这里指有灯光的室内。
樽酒:盛满酒的酒杯。
论文:讨论学问或学术问题。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人回家乡的路途和心境。"一头却过六七岭,两足几乎百十斤"表达了诗人行旅途中不轻松的辛劳和艰难,其中“一头”指代自己,“六七岭”可能是指多次翻越山岭,而“两足几乎百十斤”则形象地描绘出步履之重,给人的感觉是在强调旅途的疲惫与沉重。
"恰喜故人能下榻,檠窗樽酒细论文"则转换了情感色彩,从艰辛的旅行过渡到温馨的乡愁和学术的交流。"恰喜"表达出诗人对能够回到家乡,与老朋友相聚的欣慰之情;“故人能下榻”则是说久别重逢,旧友们可以在家中安顿下来;“檠窗樽酒细论文”描绘了一幅诗人与友人们围坐窗前,举杯畅饮,同时探讨学问的温馨图景。这里的“细论文”暗示了深入的交流和对知识的追求。
整首诗通过对比鲜明的情境,既展现了旅行的艰辛,也展示了归乡后的欢愉与学术上的交流,体现了诗人复杂而丰富的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢