莫打鸭,打鸭惊鸳鸯。
《打鸭》全文
- 拼音版原文全文
打 鸭 宋 /梅 尧 臣 莫 打 鸭 ,打 鸭 惊 鸳 鸯 。鸳 鸯 新 自 南 池 落 ,不 比 孤 洲 老 秃 鶬 。秃 鶬 尚 欲 远 飞 去 ,何 况 鸳 鸯 羽 翼 长 。
- 翻译
- 不要惊扰鸭子,因为这会吓到鸳鸯。
鸳鸯刚从南边的池塘飞来,不同于孤独的洲渚上的老秃鸧。
老秃鸧还想飞得更远,更何况鸳鸯的翅膀宽大无比。
- 注释
- 莫:不要。
打:惊扰。
鸭:鸭子。
鸳鸯:一种水鸟,常成对出现。
新:刚刚。
自:从。
南池:南方的池塘。
落:飞来。
孤洲:孤独的洲渚。
老秃鸧:一种鸟类,羽毛稀疏。
尚:还。
欲:想要。
远飞去:飞向远方。
何况:更何况。
羽翼长:翅膀宽大。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣的《打鸭》,以日常场景入诗,寓言深刻。诗中通过描绘打鸭时鸳鸯被惊飞的情景,表达了对和谐自然的珍视和对自由飞翔的向往。鸳鸯象征着美好的伴侣关系和纯洁的爱情,而“孤洲老秃鸧”则暗示了孤独与衰老,对比之下,鸳鸯的青春活力更显珍贵。诗人借此劝诫人们不要轻易破坏这种和谐,即使是看似无关的小事,也可能带来意想不到的后果。整体上,此诗语言简洁,意境深远,富有哲理。
- 作者介绍
- 猜你喜欢