《枕上口占》全文
- 翻译
- 喧闹的野鸭和大雁从寒冷的水边飞起,
窗户半开着,淡淡的光线透进书房。
- 注释
- 喧喧:形容声音嘈杂。
凫雁:野鸭和大雁。
汀:水边的平地。
淡淡:微弱、隐约。
书窗:书房的窗户。
霜钟:寒冬时节的钟声。
发深思:引发深深的思考。
对床:两人相对而卧的床。
攲枕:斜倚着枕头。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个清晨的静谧场景,诗人在床头即兴吟咏。"喧喧凫雁起寒汀"中的“凫雁”指的是天边飘动的云彩,这里用来比喻早晨微弱的光线,给人以温暖而不刺眼的感觉。“淡淡书窗半欲明”则描绘了诗人书房内朦胧的晨光,透过窗户洒在案几上,营造出一片宁静的读书氛围。
"听彻霜钟发深思"中“霜钟”指的是清晨寺庙里的钟声,这里暗示了时间的流逝和生活的节奏,同时也触发了诗人内心的沉思。"对床攲枕有诗成"则表明在这宁静的早晨,诗人借着床头的悠闲,不经意间就构思出了诗句。
整首诗通过对自然景物和室内环境的精细描摹,以及对诗人内心世界的深刻挖掘,展现了一个宋代文人的闲适生活和创作状态。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
游灵岩天竺
秋气饱林壑,清旷悦所性。
山禽不避人,野猿亦从命。
临流悟世情,过刹知民病。
论交慎勿忘,森森古松劲。
和紫阳先生感兴诗二十首·其十八
人生戒悠悠,早已闇大方。
卓尔志有立,不坠炎与凉。
孙弟浃闾里,孝爱充室堂。
应对动以恪,操存静而庄。
见善如乘珠,视恶如釜汤。
毫釐贵明辨,造次宜谨详。
勿谓居壮年,光阴隙驹忙。
穷理养夜气,任运为沈翔。