- 拼音版原文全文
江 行 寄 远 唐 /李 白 刳 木 出 吴 楚 ,危 槎 百 馀 尺 。疾 风 吹 片 帆 ,日 暮 千 里 隔 。别 时 酒 犹 在 ,已 为 异 乡 客 。思 君 不 可 得 ,愁 见 江 水 碧 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不可(bù kě)的意思:指超出人们的理解和想象,无法用常规思维解释的事物或现象。
疾风(jí fēng)的意思:形容风势迅猛,速度极快。
江水(jiāng shuǐ)的意思:指江河水流,多用来比喻事物的发展变化。
刳木(kū mù)的意思:指用刀子或其他工具刻削木头,形容精细耐心地工作或刻苦钻研。
片帆(piàn fān)的意思:指帆船在风力的推动下,向前行驶。
千里(qiān lǐ)的意思:指很远的距离。
日暮(rì mù)的意思:太阳快要落山的时候。也比喻事情接近尾声或即将结束。
时酒(shí jiǔ)的意思:指适时的酒宴,也比喻适宜的时机或时机恰当的事物。
水碧(shuǐ bì)的意思:形容水的颜色非常碧绿。
吴楚(wú chǔ)的意思:指吴国和楚国,泛指两个相距较远的地方。
乡客(xiāng kè)的意思:指来自乡下的客人,也指在外地的乡亲。
异乡(yì xiāng)的意思:指与自己的家乡不同的地方,指外地或外国。
- 注释
- 刳木:砍伐的巨大木材。
吴楚:古代中国地区名,泛指长江中下游一带。
危槎:危险的木筏。
百馀尺:一百多尺,形容木筏很高。
疾风:猛烈的风。
片帆:一片帆。
日暮:傍晚,黄昏。
千里隔:相隔千里。
别时:离别之时。
犹在:仍然存在。
异乡客:他乡的旅人。
思君:想念你。
不可得:无法得到。
愁见:愁看。
江水碧:碧绿的江水。
- 翻译
- 从吴楚之地砍伐的巨大木材,搭成了高百尺的危险木筏。
强劲的风吹动着一片薄帆,天色渐晚,相隔千里已成遥远距离。
离别时的酒还在,但我已成为他乡异客。
思念你却无法相见,只能愁看碧绿的江水。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种飘泊异乡、怀念故人的情感。开篇“刳木出吴楚,危槎百馀尺”两句,通过对船只的细节描述,展现了行者乘坐的大型船舶,以及它在江水上的宏伟气势。“疾风吹片帆,日暮千里隔”则描绘了一种快速前进但又带有一丝急迫感的场景。这里的“片帆”暗示着行者心中的焦虑与不安。
接着,“别时酒犹在,已为异乡客”两句,通过对往昔离别时饮下的酒仍留存在口中和心头的回忆,表达了对过去美好时光的怀念,以及如今身处他乡的孤独感受。
最后,“思君不可得,愁见江水碧”两句,更深化了这种离别之痛。行者在面对滚滚江水时,不仅是自然景观的美丽触动了他的情怀,更是无法达到的相思之苦,让他感到无尽的忧愁。
这首诗通过对自然景物的描写,以及内心世界的抒发,展现了一种深沉而复杂的情感世界。诗人以其特有的豪放笔法,表达了行者对于远方亲人的思念之情,以及面对未知旅途时所产生的孤独和忧愁。
- 作者介绍
- 猜你喜欢