- 注释
- 片云:形容单独的一片云。
头上黑:头顶上的乌云。
顿添:立刻增加。
一夜:整夜。
鬓边霜:鬓角的白发,比喻年老。
- 翻译
- 看不见一片乌云聚集在头顶上,顿时增添了一夜白发如霜。
- 鉴赏
此诗描绘了一种时间迅速流逝、青春易逝的感慨。"不见片云头上黑",意指天空中原本一片清澈,现在却突然间乌云密布,象征着时间的飞逝和生活的变迁。"顿添一夜鬓边霜"则形容在短短一夜之间,头发已显露出了白霜,暗示了岁月带来的生理变化,是对时光流转、人生易老的一种深刻感悟。
诗中运用了鲜明的比喻和形象化的语言,将时间的无声而迅速与个人生命轨迹上的改变相结合,表达了一种对生命短暂和岁月无情的哀叹。同时,这也反映出古人对于生命易逝、青春不再的深切感受,以及面对时光流转时的心境和情感体验。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
余自虔入闽赠明府张次元一律后公寄我以诗盖悔黑海之飘溺而世网之难出也然顺水张帆每荡神志惟逆风按棹益验骨力历观古锥无不从荆棘林中打开通天大路乃依前韵复成一首答之
何物幻成性与名,世人于此枉钟情。
应同鸿羽云间发,莫作萍踪浪里行。
庐岳移来山有色,西江汲尽水无声。
回思不是他家事,定可将心旧处明。