《采莲子·其二》全文
- 注释
- 船:船只。
动:移动。
湖光:湖面的反光。
滟滟:波光闪烁的样子。
秋:秋季。
贪看:过分喜爱观看。
年少:年轻人。
信船流:任由船顺着水流。
无端:无缘无故。
隔水:隔着湖水。
抛莲子:扔出莲子。
遥:远处。
被人知:被人看见。
半日羞:一整天的羞愧。
- 翻译
- 船在秋日的湖面上轻轻摇动,湖水波光粼粼,我被年轻的美景吸引,任由小船随水流漂荡。
忽然间,我隔着湖水随意地抛出一颗莲子,结果这举动被远处的人看到了,让我羞愧了整整半天。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅秋天湖上的采莲景象,诗人通过动人的语言表达了自己对自然美景的欣赏和内心的情感体验。
"船动湖光滟滟秋"一句,以动静结合的艺术手法,勾勒出一片波光粼粼的秋日湖面,给人以深远的意境。"贪看年少信船流"则透露出诗人对青春岁月的眷恋和对自然美景无限的向往。
"无端隔水抛莲子"一句,以轻巧的动作勾勒出采莲人的身影,同时也表达了诗人内心的随性与自在。"遥被人知半日羞"则流露出一种淡淡的忧伤,似乎在表达对世俗眼光的微妙感受。
整首诗语言朴实自然,却又不失细腻和深情,是一首充满了生活气息和诗意美感的好诗。
- 作者介绍
- 猜你喜欢