《先天易吟三十首·其十八》全文
- 翻译
- 永远又永远,人心不变之时。
这个道理并非自古就有,伏羲最早领悟到它。
- 注释
- 万世:永恒,无尽的世代。
人心:人的思想情感。
无改:不改变,恒定。
时:时代,时期。
此理:这个道理。
本非:本来不是。
古:古代。
伏羲:中国古代神话中的创世神。
先得:最早领悟到。
- 鉴赏
这是一首蕴含深意的古诗,展现了诗人对于宇宙万物变化与人心不变的哲学思考。"万世复万世,人心无改时"两句描绘出一个宏大的历史长河,其中万事万物在不断循环更迭,而人心却如一线穿越时空,坚守着不变的本质。这不仅是对人类永恒精神的赞美,也反映了诗人对于历久弥新的价值观和信仰的肯定。
"此理本非古,伏羲先得之"两句,则指向了更为深远的哲学层面。"伏羲"是中国上古时期的圣明君主,被认为是八卦的创造者。诗人通过这一历史人物的引入,强调了一种超越时间的智慧和真理,即这种关于宇宙与人心不变的认识,并非现代所独有,而是在远古就已被先贤所洞察。
整首诗语言简洁而蕴含丰富,透露出诗人对传统文化的深刻理解和个人对于生命、历史乃至宇宙本质的独到见解。
- 作者介绍
- 猜你喜欢