《野菊》全文
- 翻译
- 寒冷的郊野上,花朵稀疏且小巧玲珑。
瘦弱的树枝在霜冻中显得细长而坚韧。
- 注释
- 寒郊:寒冷的郊外。
露蕊:带露的花蕊。
疏仍小:稀疏且小。
瘦地:贫瘠的土地。
霜枝:覆盖霜雪的树枝。
细且长:细长的样子。
境僻:环境偏僻。
人稀:人烟稀少。
谁与采:无人采摘。
马蹄:马蹄印。
赢得:换得。
践馀香:踏过残留的香气。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅深秋时节的荒凉景象,通过对自然景物的细腻刻画,展现了诗人独特的情感体验。
“寒郊露蕊疏仍小”一句,以冷清的郊野为背景,写出了晨露尚未消散,小巧而精致。露水在这里不仅是自然景物的描写,也象征着诗人的情感之细腻和纯净。
“瘦地霜枝细且长”则继续渲染了秋天萧瑟的氛围,树木因寒冷而显得单薄,枝条在霜冻中变得更加纤细与延伸,这不仅是对景物的描写,也反映出诗人内心的孤寂与淡远。
“境僻人稀谁与采”一句,通过强调环境的偏远和人迹罕至,表达了诗人渴望找到知音却又感到孤独无伴的复杂情感。在这片荒凉之地,即使是野菊这样的野花,也似乎没有人来欣赏。
“马蹄赢得践馀香”则以动人的细节,描绘了诗人通过马蹄所留下的印迹来寻找那些被忽略的美好。即便是在这人烟稀少的地方,仍旧有着自然中散发出的馥郁芳香。这不仅是对景物的描写,更是诗人内心对于美好追求的象征。
整首诗通过对荒凉景色与野菊的细腻刻画,表达了诗人独自在深秋中寻找精神寄托和美好的情感体验。
- 作者介绍
- 猜你喜欢