《忆潇湘故人》全文
- 拼音版原文全文
忆 潇 湘 故 人 宋 /高 吉 竹 好 无 多 个 ,江 清 不 觉 深 。余 香 随 去 蝶 ,软 语 爱 幽 禽 。美 景 翻 成 恨 ,经 年 不 寄 音 。长 沙 一 樽 酒 ,得 共 几 回 斟 。
- 注释
- 竹:竹林。
好:美好。
多:常见。
个:个体。
江:江水。
清:清澈。
觉:察觉。
深:深度。
随:跟随。
去蝶:飞舞的蝴蝶。
软语:轻柔的话语。
幽禽:幽静的鸟儿。
翻成:反而变成。
恨:遗憾。
经年:多年。
不寄音:未寄来消息。
长沙:地名,长沙。
一樽酒:一杯酒。
得共:能有。
几回斟:几次斟酌。
- 翻译
- 竹林虽好却不多见,江水清澈不觉其深。
残留的香气吸引蝴蝶飞舞,轻柔的声音让鸟儿喜爱幽静的环境。
美好的景色反而成了遗憾,多年过去仍未寄来只言片语。
在长沙独饮一杯酒,还能有多少次这样的相聚呢?
- 鉴赏
这首诗描绘了竹林的清幽与江水的深远,通过"竹好无多个"和"江清不觉深",诗人展现了自然景色的宁静之美。"馀香随去蝶"和"软语爱幽禽"则以动态的手法,赋予了画面生机,蝴蝶翩翩,鸟语呢喃,增添了诗意的盎然情趣。
然而,美好的景致却引发了诗人的愁绪,"美景翻成恨"表达了对远方故人的深深思念,以及长久未收到对方消息的遗憾。最后一句"长沙一樽酒,得共几回斟"更是流露出诗人孤独的期待,希望能与故人重逢,共享这杯酒,共话往昔。
整体来看,这首诗情感真挚,借景抒怀,将对故人的怀念融入到对自然景色的描绘中,具有很高的艺术感染力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢