《和巩教授访别二首·其一》全文
- 翻译
- 你来与我告别后又要离去,你下次再来会在什么时候呢?
从此以后,思念无处寄托,想要寄托思念,不如就写成诗吧。
- 注释
- 君:你。
来:来。
别:告别。
还:又。
归去:离去。
定:确定。
几时:何时。
此后:从现在开始。
相思:深深的思念。
无可:没有地方。
寄:寄托。
莫如:不如。
诗:诗歌。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人姜特立所作的《和巩教授访别二首(其一)》中的片段。诗人以简洁的语言表达了对友人离去后的深深思念之情。"君来别我还归去"描绘了朋友来访又离开的情景,流露出淡淡的离愁;"君去重来定几时"则表达了诗人对再次相聚的不确定和期待。最后两句"此后相思无可寄,相思欲寄莫如诗"直抒胸臆,说在无法直接传达相思之情的时候,唯有通过诗歌来寄托这份深深的思念。整首诗情感真挚,富有诗意,展现了宋词中常见的离别与怀人的主题。
- 作者介绍
- 猜你喜欢