《倦游》全文
- 注释
- 水:江水。
于:在。
东江:东部的江河。
皆:都。
臣妾:比喻顺从或谦卑。
山:山川。
到:到达。
衡阳:地名,今湖南衡阳。
无:没有。
弟兄:指亲戚或同族人。
两处:两个地方。
经行:行走、游历。
遍:全部。
老夫:我(老年男子自称)。
谁:哪一个。
更:再。
别:特别。
关情:关心、挂念。
- 翻译
- 江水向东都顺从如臣妾,山到衡阳再无同宗兄弟。
我已经走过了这两处地方,对于老夫来说,再也没有哪里会让我特别挂念。
- 鉴赏
这首诗以水和山为喻,表达诗人对旅途疲惫和情感淡泊的感慨。"水于东江皆臣妾",形象地描绘了江水在诗人眼中如同臣服的仆从,暗示了他在旅途中的主导地位;"山到衡阳无弟兄"则寓言般地表达了山岭在遥远的衡阳似乎失去了原有的亲切感,如同没有亲朋相伴。诗人已经走过了许多地方,"两处经行都已遍",表明他对游历的厌倦,而"老夫谁更别关情"则流露出一种看破红尘、超脱世俗的情感,表示他对未来的行程已经不再抱有过多的期待或牵挂。整体上,这首诗透露出诗人内心的倦怠和对生活的淡然态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢