- 注释
- 玉姝:形容美丽的女子。
眉黛:女子的眉毛,这里指代女子。
翠连娟:翠绿色的连续而柔美的线条。
弄翰:摆弄毛笔,书写。
闲题:悠闲地题写。
小碧笺:小巧的绿色信笺。
人世:人间。
愁多:忧愁很多。
著处:安放的地方。
故应:因此应当。
蕊宫仙:天宫的仙女,蕊宫常用来指代神仙居住的地方。
- 翻译
- 美丽的女子眉毛如翠绿的连绵画卷,悠闲地提笔在小小的绿色信笺上题诗。
人间的忧愁太多无处安放,所以这些愁绪应该分给天宫的仙女们。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位美丽的女子,她的眉毛如同翠绿的连绵山峦,正在悠闲地书写在精致的小纸条上。诗人感叹人世间忧虑太多,无处安放,因此这些愁绪似乎被分给了天上的仙女。诗中女子的哀怨之情仿佛人间言语,但最后一句稍显仙气,诗人以此打趣,说若无此仙味,便不足以称为神仙。女子则在一旁提醒诗人勿忘此规,诗人对此感到羞愧,事后写诗自嘲。整体上,这首诗融合了人间情感与仙界意境,展现了诗人对生活的感慨和对超凡境界的想象。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
颍阳三月雨雪歌赠丁元父
颍阳山中三月雪,拂石点苔映春月。
行人三日嵩峰游,欲行不行心断绝。
古称洛邑天地中,三月胡为尚朔风。
岩前看竹微微翠,涧底寻花悄悄红。
登封主人有异政,去国忧谗时卧病。
无乃此事干天和,不然何以乖时令。
世途反覆那可知,把酒且唱游仙词。
雪晴驱马朝天去,尔对三花采寄谁。
于清远峡山待命作
奉役旋京邑,抱痾滞江津。
方同漳浦卧,讵乞茂陵身。
清川带霞岫,矗矗际高旻。
眷此中和月,陶我性情春。
夕霭被兰坂,香风散渚蘋。
灵鸟集灌木,碧浪吹游鳞。
言念孤游客,感物易伤神。
赏心莫与晤,长路杳无垠。
抚景叹行役,离居忧采薪。
岂伊玩物情,而忘王事勤。
但恐衰贱躯,不克拖朝绅。
傥遂乞还请,长此愿垂纶。
报使至横石驿病不能前疏乞宽假作
叹滞曾周南,悬情亦魏阙。
轻生命不延,矜荣义所劣。
昔予骋皇路,青宫点朝列。
未尝遑家恤,誓执匪躬节。
徇时昧止足,忝役愧明哲。
逮此缠痼疾,饮水诫内热。
将命阻瓜期,怀归畏简札。
陋彼蒲柳姿,伤此桃李月。
长云送归鸟,空山响啼鴂。
引领天北隅,企望心力绝。
灵药庶可采,疏麻岂堪折。
东征从军行·其二
朔风吹征裘,边马鸣不止。
烈士怀古心,拔剑四顾起。
东方羽檄急,海气昏千里。
幽并多健儿,吴越多君子。
共是报恩人,各言雪国耻。
万骑出渔阳,三军度辽水。
搴旗山雪高,吹角海波瀰。
朝鲜救兵至,日本夷王死。
功名何足论,要自酬知己。