《寄外》全文
- 翻译
- 眼泪打湿了她手中的香罗帕,即使面对着风,也不愿让它干。
她想托付给往西飞的大雁,把这满含深情的信息传递给那个薄情的人。
- 注释
- 泪湿:形容泪水打湿。
香罗帕:一种精致的手帕,常用来擦拭或装饰。
临风:面对着风。
不肯乾:不愿让它(香罗帕上的泪水)干掉。
西去雁:向西飞的大雁,古代常用来作为信使。
薄情:指情感淡漠或不专一的人。
- 鉴赏
此诗描绘了一位女子在离别之际的哀伤心境。她泣泪满面,连那用来擦拭泪水的香罗帕也湿透了。即便是临风,也不肯让泪痕干涸,因为这泪水蕴含着她对逝去美好时光和深情眷恋的回忆。她渴望借助那西飞的大雁,将自己的思念与哀愁寄托出去,送到那位薄情人眼前,让他看到自己因为离别而带来的痛苦。
诗中的意象丰富而感性,泪水、香罗帕、西去大雁等元素,都充分表达了女子的情感波动和内心的孤独无助。同时,这也反映出古代女性在爱情中往往处于弱势地位,她们只能通过这种隐喻和委婉的方式来表达自己的感情。整首诗语言凝炼,情感真挚,是一篇典型的宋代词风格作品。
- 作者介绍
- 猜你喜欢