霜皓千林冻欲僵,经旬不爨只餐香。
《十叠·其九》全文
- 翻译
- 霜雪覆盖的树林几乎要冻僵了,连续多日不生火,只靠香料充饥。
从未听说过可以不吃饭的秘诀,这却是一个独特的传授方法,是关于如何研磨玉屑当作食物的方子。
- 注释
- 霜皓:形容霜雪洁白如皓月。
千林:大片的树林。
冻欲僵:快要冻僵了。
经旬:十多天。
爨:烧火做饭。
餐香:以香料代替食物。
转授:传授。
休粮诀:不需进食的秘诀。
单传:独自传授。
屑玉方:研磨玉屑的方法。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种严寒的冬日景象和生活情形,通过对自然环境与个人生活状态的刻画,表达了诗人内心的孤寂与坚守。首句“霜皓千林冻欲僵”写出了深秋时节,大地被白霜覆盖,树木都快要被严寒所侵蚀,营造出一种萧瑟、冷峻的氛围。第二句“经旬不爨只餐香”则表现了诗人在这寒冷环境中,长时间没有温暖的食物,只能品尝一些简单但芬芳可口的饮食,这里的“香”字增添了一种生活的温馨。
第三句“何曾转授休粮诀”表明诗人对于如何在困境中保持生计并无心得之秘诀,反映出一种自嘲和无奈。最后一句“却是单传屑玉方”,则透露出诗人的坚守与选择,他没有追求物质的丰富,而是在精神上坚持着自己的节操和理想,这里的“屑玉方”象征着纯洁和坚定。
整首诗通过对比和反衬,展现了诗人在艰苦环境中内心的坚韧与选择,以及对于生活的独特感受和态度。这不仅是对物质困境的写照,更是对精神状态的一种抒情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢