- 拼音版原文全文
挽 周 晋 仙 宋 /张 端 义 策 杖 辞 朋 友 ,形 骸 已 可 怜 。无 钱 亲 药 裹 ,冒 雨 上 归 船 。官 竟 生 前 弃 ,诗 应 死 后 传 。空 余 京 洛 月 ,愁 照 月 台 边 。
- 诗文中出现的词语含义
-
策杖(cè zhàng)的意思:指引、引导
后传(hòu chuán)的意思:后传指事物的后代或继承者,也可指接替前人的职位或责任。
京洛(jīng luò)的意思:指京都和洛阳两个古代重要的都城。
可怜(kě lián)的意思:
[释义]
(1) (形)基本义:值得怜悯。
(2) (动)怜悯。
(3) (形)(数量少或质量坏到)不值得一提。
[构成]
动宾式:可|怜
[例句]
可怜的孩子。(作定语)不能可怜人。(作谓语)知识贫乏得可怜。(作补语)冒雨(mào yǔ)的意思:冒着雨水
朋友(péng yǒu)的意思:指亲密的、信任的、相互帮助的人。
生前(shēng qián)的意思:指某人在去世前的时期,通常用于形容人在临终前的状态或行为。
形骸(xíng hái)的意思:指人的外表或形体。
药裹(yào guǒ)的意思:指用药物包裹或涂抹在伤口上,以治疗伤病。
月台(yuè tái)的意思:指月亮所在的地方,比喻高处或高楼上。
- 注释
- 策杖:拄着拐杖。
形骸:身体,这里指健康状况。
药裹:药包,指药品。
归船:回家的船。
官竟:官场生涯。
月台:古代宫殿或官府前的平台,此处借指京都。
- 翻译
- 拄着拐杖告别朋友,身体已经衰弱可怜。
身无分文买不起药,冒着雨踏上归乡的船。
官场生涯未能善终,唯有诗篇期待身后流传。
空留下京都洛阳的明月,忧愁照亮了月台的一边。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人与朋友告别的凄凉情景,以及自己内心的无奈与愁苦。"策杖辞朋友,形骸已可怜"一句,表达了诗人在离别之时,带着拐杖,身体虚弱,形容枯槁,显得十分可怜。"无钱亲药裹,冒雨上归船"则透露了诗人的贫穷,无力购买药物,只能裹着草药,冒着雨水独自回到自己的船上。
"官竟生前弃,诗应死后传"两句,表现了诗人对现实的无奈,以及他对文学创作的执着信念。尽管在世时未能得到官方的认可,他依然坚持认为自己的诗歌会在身后流传。
最后两句"空馀京洛月,愁照月台边"则是诗人面对繁华落寞的京都(指洛阳城),心中充满了哀愁。"月台"通常指代观赏明月的地方,这里则成了诗人抒发思绪之地。整首诗通过对自然景物的描写,反映了诗人内心深处的孤寂和悲凉。
- 作者介绍
- 猜你喜欢