《送舒殿丞》全文
- 翻译
- 在岘山之首读碑文,买酒经过宜城县。
不必询问关于依附刘备的事情,也不必感伤像吊唁屈原那样的情怀。
- 注释
- 读:阅读,指碑文。
碑:石碑,这里可能指的是历史遗迹或诗文碑刻。
经:经过,路过。
岘首:岘山的山顶或入口处。
贳:赊购,购买。
酒:酒。
过:经过。
宜城:地名,古代的一个县,在今湖北宜城一带。
依刘:依附刘备,指三国时期诸葛亮辅佐刘备的事迹。
事:事情,这里指历史事迹。
休:不要,停止。
伤:感伤,悲伤。
吊:凭吊,哀悼。
屈:屈原,战国时期的楚国诗人,以忠贞和悲剧性命运著称。
情:情感,心情。
- 鉴赏
诗人以轻松的笔触勾勒出一幅生动的画面,读碑、经岘、贳酒、过城,每一个动作都透露出一种闲适自在的情怀。"莫问依刘事"暗示了对过去某些往事的淡然与放下,而"休伤吊屈情"则是诗人对于那些旧日情愫的慰藉,劝诫自己不要再去触碰那些可能造成心灵创伤的情感。整首诗流露出一种超脱世俗、享受当下的生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
夜上云岫庵
青山惬所怀,一步一延伫。
不觉夜色来,苍苍没平楚。
失道径转纡,陟历忘峻阻。
忽然身已高,舄下闻人语。
欲辨已微茫,东西无处所。
疏竹逗镫光,始知隔岩户。
奋策争先登,却怪来风雨。
住足问徐徐,潮声走远浦。