《杂歌谣辞·其一李夫人》全文
- 注释
- 结:系住,牵挂。
心:内心,情感。
股:指头发的一束。
安髻:梳成发髻。
惭愧:感到羞愧或自责。
白茅人:比喻朴实无华的人。
月:月亮。
替:代替。
- 翻译
- 心无牵绊如带般轻盈,发髻梳成对称的两股。
我深感羞愧,如同白茅草般质朴的人,月亮落下后,就让星星来代替照明。
- 鉴赏
此诗为唐代著名词人李商隐的作品,体现了他在情感表达上的细腻与独特。开篇“一带不结心,两股方安髻”描绘了一种悠闲自得的情景,其中“一带不结心”暗示着一种放松的心态,而“两股方安髻”则表现了对美好事物的享受与珍惜。
接着,“惭愧白茅人,月没教星替”,诗人转而表达了一种自谦之情。其中“惭愧白茅人”可能是指自己在文学上的自谦,或是对某一事物的不满意。“月没教星替”则是一种借景抒情的手法,透露出一种无奈与期待。
整首诗通过对比和转换,展现了诗人的复杂情感和深邃思想。语言上颇显简练而又富有韵味,每一字每一句都传达着诗人特有的情感色彩。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
春晖堂为陈子桧赋
朝亦春晖吟,暮亦春晖吟。
春晖何以报,伤哉孝子心。
自从下堂来,不知今几秋。
挟策上京都,即戎入并幽。
今兹复南征,未得归旧乡。
有母不可见,涕泪沾襟裳。
岂无甘旨具,曷由一自持。
岂无斑斓衣,曷由一戏嬉。
人生有如此,闻者摧肺肝。
勖尔贻令名,母心当自宽。