《读王伯大都承奏疏·其八》全文
- 翻译
- 早晨冒犯雷霆,傍晚就离开,
厨房的老妇人不必惊慌。
- 注释
- 朝:早晨。
犯:触犯。
雷霆:比喻权威或怒气。
暮:傍晚。
即:立即。
行:离开。
灶间:厨房。
老婢:老仆妇。
猜惊:猜测、惊慌。
须知:必须知道。
堂里:家中。
饤头肉:精致的菜肴。
不似:不像。
山中:山野。
野菜羹:野菜汤。
- 鉴赏
此诗描绘了诗人在朝廷中的紧张氛围与山中生活的宁静写照,通过对比突出了仕途生涯与自然清净之间的差异。开篇“朝犯雷霆暮即行”表现出一种迫切和危险感,仿佛政治斗争中的一场风暴。紧接着“灶间老婢莫猜惊”则透露出一丝温馨与安宁,家仆的平静无知成为了诗人内心世界的慰藉。
而在下两句,“须知堂里饤头肉,不似山中野菜羹”,更是深刻地表达了诗人对朝廷奢侈生活与山中简单生活的比较。这里的“饤头肉”象征着宫廷中的奢华,“野菜羹”则是山中自然而纯净的食物。诗人似乎在暗示,尽管山中生活简朴,却有其独特的美好,不输于朝堂上的繁华。
总体来看,此诗不仅展示了诗人的生活感受,而且通过对比手法,传递出一种超脱红尘、向往自然的哲理。
- 作者介绍
- 猜你喜欢