嗟我已过三万日,馀年有几自应知。
《生世》全文
- 拼音版原文全文
生 世 宋 /陆 游 乾 坤 成 毁 由 来 事 ,生 世 真 同 黍 一 炊 。嗟 我 已 过 三 万 日 ,余 年 有 几 自 应 知 。
- 翻译
- 世间万物的兴衰自古如此,人生就像一粒黍米般短暂。
我已经度过了三十万个日夜,剩下的岁月还能有多少,自己应该清楚。
- 注释
- 乾坤:天地、宇宙。
成毁:兴衰、成败。
由来事:自古以来的事情。
生世:人生。
真:确实、实在。
同:如同。
黍一炊:一粒黍米煮熟的时间,比喻极短。
嗟:感叹词,表示感慨。
已过:已经度过。
三万日:三十万个日夜,古代以日计算寿命。
馀年:剩余的年月。
自应知:自然应该知道。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人陆游所作的《生世》,表达了诗人对人生短暂和世事无常的感慨。首句"乾坤成毁由来事",意味着世间万物的兴衰变迁是自然规律,暗示了生命的无常。接着的"生世真同黍一炊",以吃饭比喻人生,形象地说明生命如粟米般转瞬即逝,短暂得如同一顿饭的时间。诗人感慨自己已经度过三万多个日子,"三万日"象征着漫长的岁月,然而"馀年有几自应知",他意识到剩下的岁月已屈指可数,流露出对晚年时光的深深思考和对生命的珍惜。整首诗简洁而深沉,寓哲理于日常生活之中,体现了陆游一贯的忧国忧民和对人生的深刻洞察。
- 作者介绍
- 猜你喜欢