- 拼音版原文全文
送 金 昌 宗 归 钱 塘 唐 /刘 长 卿 新 家 浙 江 上 ,独 泛 落 潮 归 。秋 水 照 华 发 ,凉 风 生 褐 衣 。柴 门 嘶 马 少 ,藜 杖 拜 人 稀 。惟 有 陶 潜 柳 ,萧 条 对 掩 扉 。
- 诗文中出现的词语含义
-
柴门(zhài mén)的意思:指贫苦人家的门户。比喻贫困、卑微的家庭。
风生(fēng shēng)的意思:形容人才出众,风度翩翩,举止优雅。
褐衣(hè yī)的意思:指穿着褐色衣服的人,比喻贫穷、低微的身份。
华发(huá fà)的意思:指头发变白,象征年老。
江上(jiāng shàng)的意思:指在江河上,表示在江河之上或靠近江河的地方。
藜杖(lí zhàng)的意思:指用草木做成的拐杖,比喻贫穷。
凉风(liáng fēng)的意思:指清凉的风,也用来形容事物的情况好转。
落潮(luò cháo)的意思:指潮水退去,暴露在水面上的沙滩或礁石。
秋水(qiū shuǐ)的意思:形容水面清澈透明,如秋天的水。
条对(tiáo duì)的意思:指事物相互配合、相互呼应的关系。
惟有(wéi yǒu)的意思:只有,仅有
萧条(xiāo tiáo)的意思:形容经济不景气、商业低迷或生活困顿。
新家(xīn jiā)的意思:指新婚夫妇的家庭。
浙江(zhè jiāng)的意思:指事物的变化、发展迅速,如浙江江水激流涌动,喻形势瞬息万变。
- 翻译
- 我独自划船在浙江的新居附近,随着退潮归来。
秋天的水面映照着我斑白的头发,凉风吹过我的粗布衣裳。
柴门前很少有马嘶声,来访的人也稀少。
只有陶潜种的柳树,孤独地对着关闭的门扉。
- 注释
- 新家:新建的住所。
浙江上:浙江的岸边。
独泛:独自划船。
落潮:退潮。
秋水:秋天的水面。
华发:斑白的头发。
凉风:凉爽的风。
褐衣:粗布衣。
柴门:简陋的木门。
嘶马:马的嘶鸣声。
藜杖:藜草做的拐杖。
拜人:来访的人。
陶潜柳:陶渊明喜欢的柳树,象征隐居生活。
萧条:冷清、寂寞。
掩扉:关闭门窗。
- 鉴赏
此诗描绘了一位旅人在浙江上家独自泛舟归家的景象。首句“新家浙江上,独泛落潮归”表达了行者返回家乡的孤独感和顺应自然之势的情怀。
"秋水照华发,凉风生褐衣"则是对旅途中的景色与感受的细腻描绘。秋水如镜,映射出行者的华丽发型;凉风轻拂,穿透了粗布衣衫,给人以清爽之感。
接着,“柴门嘶马少,藜杖拜人稀”一句,通过柴门、嘶鸣的马和稀少的人际交往,勾勒出一种宁静而又略显孤寂的乡村生活图景。
最后,“惟有陶潜柳,萧条对掩扉”则是诗人表达自己内心世界的一种寄托。陶潜(即陶渊明)以其高洁品格和隐逸生活著称,这里提及陶潜之柳,可能是诗人对于清净、自在生活的向往。而“萧条对掩扉”则描写了一幅幽静的画面,行者仿佛寻找到一种心灵的寄托和平静。
整首诗通过对自然景观与内心情感的细腻描绘,展现了诗人独自归家的孤寂与向往,同时也反映出诗人对于清净生活的追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢