- 注释
- 独:单独。
在:处于。
西峰顶:西边的山峰顶端。
年年:每年。
闭:关闭。
石房:石头建造的房屋,可能指寺庙或修行之处。
定中:禅定的状态。
无:没有。
弟子:学徒或追随者。
人到:有人到来。
为:为了。
焚香:点燃香火,表示迎接或敬意。
- 翻译
- 独自一人站在西峰之巅,年复一年关闭着石屋。
禅定之中没有跟随的弟子,只有人在来访时才会点燃香火。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位禅师独自修行于西峰顶上的景象。“年年闭石房”表明他长期隐居,远离尘世。诗中“定中无弟子”一句,显示出禅师的孤独和清高,他的心如同定慧,不为外界所动摇,也不收徒传法。最后“人到为焚香”则描绘了偶尔有行者上山寻访时,为表敬意而焚香的一幕。
诗中透露出一种超脱尘世、寄寓自然的禅意,同时也反映出唐代僧侣隐逸修行的一种生活状态。语言简洁,意境深远,充分体现了中国古典诗词之美。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
挽赵丞相汝愚
吾王不解去三思,石显端能杀望之。
未到浯溪读唐颂,已留衡岳伴湘累。
生前免见焚书祸,死后重刊党籍碑。
满地蒺藜谁敢哭,漫留楚些作哀辞。