《孟子.山径》全文
- 翻译
- 山路行走不再需要
依旧是茅屋和荆棘丛生
- 注释
- 山径:山路。
之:的。
行:行走。
才:就。
不用:不再需要。
然:然而。
茅■:茅屋(原文可能有误,无法确定具体字,此处保留原样)。
是:是。
荆榛:荆棘丛生。
人心:人的内心。
顷刻:瞬间。
无:没有。
容:容纳。
放:放下。
稍:稍微。
或:或者。
遗忘:忘记。
欲:想要。
遂:于是。
生:生长。
- 鉴赏
这首诗描绘了山径行走的艰辛与自然环境的荒芜。"山径之行才不用",意指山路崎岖,行走艰难,刚刚还在使用工具才能前行。然而,接下来的"依然茅■是荆榛",则进一步强调了道路两旁杂草丛生,荆棘满目,暗示了人迹罕至和环境的恶劣。
诗人通过这两句,寓言式地表达了人生的不易和世事的变迁。"人心顷刻无容放",人的内心片刻都不能放松警惕,暗示了世事险恶,需要时刻保持警觉。"稍或遗忘欲遂生",如果稍有松懈或忘记谨慎,困难和问题就可能随之而来,如同荆棘般滋生。
整体来看,这首诗以自然景象象征人生道路,警示人们在面对困境时要保持清醒和坚韧,不可轻易放松警惕。陈普作为宋末元初的诗人,其作品常有深沉的人生哲理,这首《孟子.山径》也不例外。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
寄杨彦文
高冠长剑非一贤,子独困穷情可怜。
差池早为后曹掾,坎砢复就东山眠。
昔者结交期白首,迩来倾盖凡几年。
穷辙决江竟寥阔,缊袍共敝无由缘。
人生如处不如意,自古富贵皆由天。
天门九重不可问,咄嗟拊髀心拳拳。