《北行第九十五》全文
- 拼音版原文全文
北 行 第 九 十 五 宋 /文 天 祥 游 子 无 根 株 ,世 梗 悲 路 涩 。关 山 雪 边 看 ,愁 思 胡 笳 夕 。
- 翻译
- 游子如同无根浮萍,世间漂泊令人悲叹道路艰难。
在关山雪线之外遥望,夜晚的胡笳声更增添了愁绪。
- 注释
- 游子:指离家远行的人。
无根株:比喻没有固定居所或依靠。
世梗:世间的困阻,形容生活艰难。
悲路涩:悲伤且道路坎坷。
关山:险峻的山岭,这里指边关。
雪边:雪线附近,可能指边疆地区。
愁思:忧郁的情绪。
胡笳:古代的一种管乐器,声音凄凉,常用来表达哀愁。
- 鉴赏
此诗描绘了一位游子在外漂泊、无家可归的孤独与哀愁。首句"游子无根株",直白地表达了流离失所之人的悲凉,无处安放的心情如同没有根基的植物,随风摇摆,难以立足。接下来的"世梗悲路涩"则进一步强化了这种感受,世间万物皆可生长,只有自己的道路充满阻隔和艰辛。
第三句"关山雪边看"转换了景象,将视野带到了边塞的严寒之地。作者站在关山之巅,看着白雪皑皑的情景,心中涌现出更多的思绪与哀愁。这不仅是对自然景观的描写,更是内心情感的一种映射。
末句"愁思胡笳夕"则将这种哀愁推向高潮。胡笳,即古代北方民族用来吹奏军事号角的乐器,其声响沉郁、悲壮,常在黄昏之际响起。在这里,它不仅是时间的指示,更是情感的强化。在边塞的黄昏时分,听着胡笳的声音,那种孤独与忧思仿佛随风飘散,无边无际。
整首诗通过对自然景观和个人内心世界的刻画,将游子之悲、流离失所之感表达得淋漓尽致。
- 作者介绍
- 猜你喜欢