《山居》全文
- 翻译
- 自从我和世俗生活脱节后,常常独自关门直到中午。
想象那些世俗之人一定会嘲笑我,却不知道我已懂得了生活的真谛。
- 注释
- 身世:个人的经历和命运。
遗:分离,脱离。
往往:常常。
关门:关闭家门。
午时:中午。
俗流:世俗的人们。
应:应该。
大笑:嘲笑。
年老:年纪大了。
识便宜:懂得生活的道理,明白事理。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人隐逸山中的生活情景和心境。"一从身世两相遗,往往关门到午时"表达了诗人与世俗的隔绝,与外界的联系极少,以至于常常忘记时间,甚至到了中午才关上门。这反映出诗人对现实世界的淡漠和超脱。
"想得俗流应大笑,不知年老识便宜"则透露出诗人的自嘲与智慧。他想象着世俗之人可能会对他的选择感到可笑,但他自己却不以为然,因为随着年龄的增长,他越来越理解到何为适时而动,懂得了什么是真正的益处。这也体现了诗人超脱红尘后的宁静与满足。
整首诗通过简洁明快的语言和深邃的情感,展现了一种超然物外、自在飞花的生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
题姚复庄燮哭汤户部诗后·其七
击节读不已,手钞腕愁脱。
但觉肫挚情,于我相吻合。
昏灯烛细书,痴坐发狂叫。
疑有关塞魂,乘月下相照。
月照琼树枝,风吹幽人衣。
秋兰纫作佩,形影无然疑。
铭心逾骨肉,患难盖可知。
精诚入梦寤,真气弥淋漓。
哀音忽吹至,惝恍神迷离。
肝肠非铁石,焉能不奔摧?
地中百斛泉,不及泪流涌。
拉杂写七诗,魂魄九幽动。
料应百世下,共此悲感情。
谁酹一杯酒,我亦伤心人。