舟渡焚秦水,兵分泣楚江。
- 拼音版原文全文
江 公 著 举 棋 无 偶 忽 败 于 予 有 诗 戏 用 其 韵 宋 /李 复 忘 暑 怜 楸 局 ,含 风 爱 竹 窗 。料 兵 闻 旧 怯 ,筑 垒 纳 新 降 。舟 渡 焚 秦 水 ,兵 分 泣 楚 江 。君 知 猿 臂 将 ,国 誉 世 无 双 。
- 诗文中出现的词语含义
-
楚江(chǔ jiāng)的意思:楚江是指中国古代楚国的江河,用来比喻英雄豪杰。
风爱(fēng ài)的意思:指人们对风景的喜爱和热爱。
含风(hán fēng)的意思:含有风的味道或特征。
料兵(liào bīng)的意思:料兵是指在战争或冲突中,通过观察、分析敌方的情况和行动,以便预测对方的意图和采取合适的对策。
纳新(nà xīn)的意思:指招收新成员加入某个组织或团体。
楸局(qiū jú)的意思:楸局指的是事情的发展进入到紧要关头,关键时刻。
无双(wú shuāng)的意思:没有对手或者没有可比较的对手,独一无二
猿臂(yuán bì)的意思:指力量强大的臂膀,比喻有强大的力量或能力。
筑垒(zhù lěi)的意思:筑垒是指建造堡垒或城墙,用以防御敌人。在引申意义上,筑垒也可以指筹备或准备战斗、防守的行为。
- 注释
- 忘暑:怀念暑天。
怜:怜惜。
楸局:楸木棋局。
含风:微风中。
竹窗:竹制窗户。
料兵:预料敌军。
闻旧怯:听到旧日战绩而胆怯。
筑垒:筑起防御工事。
纳新降:接纳新投降者。
舟渡:船只渡过。
焚秦水:焚烧秦地的战火。
兵分:军队分开。
泣楚江:在楚江边哭泣。
猿臂将:臂力如猿的将领。
国誉:国家声誉。
世无双:世上无人能比。
- 翻译
- 怀念暑天里的楸木棋局,喜爱微风中的竹窗凉意。
预料敌军听到旧日战绩会胆怯,筑起防御工事接纳新投降者。
船只渡过焚烧秦地的战火之水,军队分别在楚江边悲泣。
你可知那臂力如猿的将领,国家声誉世上无人能及。
- 鉴赏
这首诗描绘了战乱时期的景象和心情。开篇“忘暑怜楸局,含风爱竹窗”两句,通过对室内凉爽环境的描写,表达了诗人在炎热夏季中寻求清凉舒适的愿望,同时也隐喻着对平静生活的向往。
接下来的“料兵闻旧怯,筑垒纳新降”两句,则直接触及战争的主题。这里的“料兵”指的是筹策军事,“闻旧怯”表明对以往战败的担忧,“筑垒纳新降”则显示出在新的威胁下加强防御的决心。
紧接着的“舟渡焚秦水,兵分泣楚江”两句,进一步描绘了战争给人们生活带来的破坏和痛苦。“舟渡焚秦水”可能指的是战火影响到秦地的河流,“兵分泣楚江”则是军队在楚地江边集结,引起人们的悲伤。
最后两句“君知猿臂将,国誉世无双”中,“猿臂将”形象地比喻了勇猛的将领,“国誉世无双”则表达了对国家英勇无畏军队的赞誉和信心。
整体来看,这首诗通过对自然环境、战争状况以及个人情感的描写,展现了一种在动荡时期中寻求英雄与希望的心态。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
六十诞辰,戚友咸劝称觞,余以值此世变,何敢再受亲友庆祝,作述怀诗八首以见志·其六
依样葫芦最入时,不谐于俗我何痴。
偶沾霖雨蛙齐闹,远逸风尘马怕羁。
醉后乱挥张旭草,梦中甜咏陆游诗。
累传家世留清望,忍著淤泥半点缁。